透過您的圖書館登入
IP:3.135.217.228
  • 期刊

How Much Do Pregnant Women Know? An Exploratory Study on the Readability of Frequently-used Nutrition Terms

懷孕婦女知多少?初次懷孕婦女之營養詞彙可讀性研究初探

摘要


People easily access nutrition information just by typing the keywords into the search engine. However, past studies have shown that popular health information websites that are addressed to everyday users tend to be easy to use, while the information quality is questionable. Researchers attempt to increase the readability of nutrition education materials. This study analyzed the nutrition terminology used in government nutrition websites by n-gram cutter and nutrition dictionary. The results of the generated nutrition terminology list were presented to 58 women of first pregnancy, who has the highest demand of nutrition information. This study was designed in two stages. The first stage was content analysis of online nutrition information, which attempted to identify the nutrition terms that have been used. The second stage was the glossary comprehension test on the 58 research participants toward 104 nutrition terms used in the texts. The purpose of this study is to understand the comprehension of first pregnancy women towards nutrition terms and categorize terms by the result. Outcome of the comprehension test shown that self-cognition was highly related to real-cognition, but there are still some exceptions. According to the relations between self-reported-cognition and actual-cognition, terms can be categorized as "familiarized words," "incomprehensible words," "overrated vocabulary" and "low confidence word." In the future professionals are advised to use these terms accordingly based on the different level of comprehension. This study constructs a method of analyzing terms and identifying a list of nutrition terminologies that is accurate and appropriate, which can be applied to different field of professions.

並列摘要


本研究目的有二,其一為探索初次懷孕婦女的營養詞彙理解,其二根據前者將詞彙難度分類,進行以讀者為導向的詞彙可讀性評估。研究分兩階段:第一階段是對網路營養資訊進行內容分析,從孕產婦關懷網站找出實際使用的營養詞彙,並根據結果設計測驗;第二階段則對58位受試者進行測驗,分數高低代表對104個營養詞彙的熟悉程度、概念理解程度。結果顯示,初孕婦女對詞彙的熟悉程度趨近中間值(3.52 ± 0.68),概念理解程度則屬精熟程度(86%),但是兩者並不完全相關。根據兩者差異可以將詞彙分為四類。本研究建議,未來專業人士在選用營養詞彙時,應根據不同的詞彙特性而有不同的應對方式;且不應採用單一詞庫進行專業名詞判斷,應加入更多詞庫,確保詞庫的完整。

參考文獻


吳志康、陳品錄(2012)。臺灣消費者對購買美國牛肉之營養認知、安全觀感、口感風味與購買意願相關研究。商業現代化學刊,6(4),129-145。doi: 10.6132/JCM.2012.6.4.07【Wu, Chih-Kang, & Chen, Pin-Lu (2012). Taiwan consumers to buy American beef nutrition awareness, safety perception, taste and flavor, and purchase intention. Journal of Commercial Modernization, 6(4), 129-145. doi: 10.6132/JCM.2012.6.4.07 (in Chinese)】
吳麗珍、黃惠滿、李浩銑(2014)。方便取樣和立意取樣之比較。護理雜誌,61(3),105-111。doi: 10.6224/JN.61.3.105【Suen, Wu Lee-Jen, Huang, Hui-Man, & Lee, Hao-Hsien (2014). Comparison of convenience sampling and purposive sampling. The Journal of Nursing, 61(3), 105-111 doi: 10.6224/JN.61.3.105 (in Chinese)】
宋曜廷、陳茹玲、李宜憲、查日龢、曾厚強、林維駿、…張國恩(2013)。中文文本可讀性探討:指標選取,模型建立與效度驗證。中華心理學刊,55(1),75-106。doi: 10.6129/CJP.20120621【Sung, Yao-Ting, Chen, Ju-Ling, Lee, Yi-Shian, Cha, Jih-Ho, Tseng, Hou-Chiang, Lin, Wei-Chun, …Chang, Kuo-En (2013). Investigating Chinese text readablity: Linguistic features, modeling, and validation. Chinese Journal of Psychology, 55(1), 75-106. doi: 10.6129/CJP.20120621 (in Chinese)】
李守義、蔡慈儀、蔡憶文、郭耿南(2012)。「中文健康識能評估量表」簡式量表的發展與效度檢測。臺灣公共衛生雜誌,31(2),184-194。doi: 10.6288/TJPH2012-31-02-10【Lee, Shoou-Yih D., Tsai, Tzu-I, Tsai, Yi-Wen, & Kuo, Ken N. (2012). Development and validation of the short-form Mandarin health literacy scale. Taiwan Journal of Public Health, 31(2), 184-194. doi: 10.6288/TJPH2012-31-02-10 (in Chinese)】
荊溪昱、趙世範、翁凌志(2007)。中文文章適讀性線上分析系統之發展研究。科技教育課程改革與發展學術研討會論文集,2006,47-57。doi: 10.29495/CITE.200707.0047【Ging, Chi-Yu, Chao, Shih-Fann, & Weng, Ling-Chih (2007). The development of readability-analyzing system for Chinese articles. International Conference Proceedings Curriculum & Instruction in Technology Education, 2006, 47-57. doi: 10.29495/CITE.200707.0047 (in Chinese)】

延伸閱讀