透過您的圖書館登入
IP:18.117.158.47
  • 期刊
  • OpenAccess

外來語の表記について

外來語表記之探討

若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


日語中外來語多以片假名做為表記,雖然平成三年六月內閣已公告「外來語的表記」,對外來語的表記有更明確的準則可以依循,但在日常生活用語及常用辭典中,經常出現一個同義語彙存在有二種或以上表記的現象,如フイルム/フィルム.チーム/ティーム等,容易造成混淆。本論文以金田一春彥先生所提案之日本語音韻體系中22種外來音音節為依據,討論、檢討各辭典中外來語表記之應用現狀,以「岩波國語辭典」、「新明解國語辭典」及NHK出版的「外國語のカナ表記」中所有的外來語做為資料來源,探討各資料中外來語表記與日本音韻體系的一致性,自實際採錄的外來語表記情況比較,探討22種外來音節所表記的語彙在現代日語中外來語語彙所佔的比率,比較各辭典間的各種音節之應用頻度應用狀況及異同之外,並以上述各資料與最新內閣公布之外來語表記進行比較,由所得結果可做為推論今後外來語音表記可能變化趨勢之參考及依據。

延伸閱讀


國際替代計量