透過您的圖書館登入
IP:18.119.131.72
  • 期刊
  • OpenAccess

日語類義表現「紙(Kami)」「紙(Shi)」及「paper」

Synonyms in Japanese: Kami, Shi and paper

摘要


本研究探討日語類意表現「紙(Kami)」「紙(Shi)」及「paper」。外來語「paper」比漢語「紙(Shi)」甚至和語「紙(Kami)」的意義範圍為廣,這與一般和語、漢語及外來語涵蓋意義範疇的傾向不同。對於辭典上記載「paper」「接於名詞之上,表示僅有名目而無實體之意」的意義是「日語的用法」,本研究亦與英語‘paper’及中文“紙zhi”做了比較。

關鍵字

中文 英文 辭典

並列摘要


This study investigates the synonyms in Japanese, including Kami, Shi and paper. The paper (foreign word) reveals wider meaning than does Shi (word of Chinese origin) or even Kami (word of Japanese origin). This trend is contradictory to the other words of Japanese origin, words of Chinese origin, or foreign words. Definition of paper as stated in dictionary as "in conjunction with a noun for an expression with no real objective" is a way of usage in Japanese. This study also compares the use of English word "paper" and Chinese word "zhi".

並列關鍵字

paper Chinese English dictionary

參考文獻


深町真理子訳(1970)。慕情。角川文庫。
山田雅重(1995)。アメリカ人の知らない英語。Japan:丸善株式?社=Maruzen。
柴崎秀子、玉岡賀津雄、高取由紀(2007)。アメリカ人は和製英語をどのぐらい理解できるか─英語母語話者の和製英語の知識と意味推測に関する調査─。日本語科学。21,89-110。
玉岡賀津雄、林炫情、池映任、柴崎秀子(2008)。韓国語母語話者による和製英語の理解。レキシコンフォーラム。4,195-222。
山根一文(2009)。和製英語はどこまで理解されるか:現地(イギリス)調査報告(1)。中村学園大学.中村学園大学短期大学部研究紀要。41,151-159。

被引用紀錄


羅婉菱(2017)。中国語母語話者に関する日本語の外来語の使用意識 について-既存語の使用意識と比較して-〔碩士論文,國立臺灣大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6342/NTU201703056

延伸閱讀