透過您的圖書館登入
IP:18.118.30.253
  • 期刊

論〈陳多壽生死夫妻〉對“陳壽”故事所採取的閱讀策略

"The Couple Bound in Life and Death" and the Story of Ch'en Shou: From a Perspective of the Reading Strategy

摘要


本文旨在描述「陳壽」故事與〈陳多壽生死夫妻〉之間,動態的交流形式,從而分析後者對前者的具體化過程。〔明〕許浩《復齋日記》曾記錄了一則簡短的「陳壽」故事,後經〔明〕馮夢龍改寫為〈陳多壽生死夫妻〉,收於《醒世恆言》中,自茲以降,清代曲家乃至當代學者,或將其改寫為劇作、或藉以發表其文學評論、或又將此故事重新改寫為小說,凡此,在在顯示後人對「陳壽」故事的高度興趣。本文將上述這些話語,視為「陳壽」故事的讀者,嘗試由接受美學的角度,輔以敘事學理論,探究〈陳多壽生死夫妻〉一文所採取的閱讀策略。

並列摘要


In this paper, I would like to describe the form of the dynamic interaction between the story of Ch'en Shou and Feng Meng-Long's short story ”The Couple Bound in Life and Death”, and try to analyze how the former was concretized by the later. In a Ming writer, Xu Hao's ”The Diary of Fu Zhi”, there is a brief story about Ch'en Shou. This story was then rewritten by Feng Meng-Long into a short story ”The Couple Bound in Life and Death”, collected in the anthology ”Xin Shi Hen Yian”. Later on, the Feng's story interested numerous readers and it has been adapted by playwrights or criticized by scholars in Qing dynasty and modem days. In this paper, the discourse mentioned above will be regarded as the readers of the Ch'en Shou story, and attempt to explore the reading strategy that ”The Couple Bound in Life and Death” adopted with Reception Aesthetics and Narratology Theory.

參考文獻


明許浩(1996)。百部叢書集成:復齋日記。臺北:藝文印書館。
譚正璧編()。
熱拉爾·熱耐特王文融譯(1990)。敘事話語·新敘事話語。北京:中華社會科學出版社。
沃爾夫岡·伊瑟爾金元浦譯、周寧譯(1991)。閱讀活動審美反應理論。北京:中國社會科學出版社。
羅勃C·赫魯勃著、董之林譯(1994)。接受美學理論。臺北:駱駝出版社。

被引用紀錄


蔡佩潔(2009)。《三言》、《情史》共同本事作品之比較研究〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315155984

延伸閱讀