透過您的圖書館登入
IP:3.145.29.40
  • 期刊

Attributes of Meaning Construction and Strategy Use among Higher-And Lower-Performing Adolescent Readers of Chinese and English

若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

並列摘要


This study examined the ways in which Taiwanese adolescent readers approached texts written in two varieties of their first language i.e., classical and contemporary literary styles of Chinese, along with a foreign language i.e., English. The construction-integration model of text comprehension (Kintsch, 1998, 2004) and reader response theory (Beach, 1993; Galda & Beach, 2001) served as the theoretical frameworks for this study. Data included semi-structured interviews and think-aloud protocols. The constant comparative method proposed by Glaser and Strauss (1967) was employed for data analyses. Overall, the data show that the text processing mechanism utilized by the bilingual readers of Chinese and English appeared to follow the procedure of the construction-integration model of reading. Lower-level processes became substantially salient as students read the texts written in classical literary styles of Chinese and contemporary English, respectively. In contrast, relatively higher-level comprehension processes were evident in students' reading of texts written in contemporary Chinese. The degree of language transfer, particularly in the employment of mental translation, indicates a 'linguistic interdependent relationship' between one's two languages, as posited by Cummins (1979).

參考文獻


Alderson, J. C.,J. A. Alderson (Eds.),A. H. Urquhart (Eds.)(1984).Reading in a foreign language.New York:Longman.
Alderson, J. C.(2000).Assessing reading.Cambridge:Cambridge University Press.
Baker, L.,Brown, A. L.,P. D. Pearson (Ed.)(1984).Handbook of reading research.New York:Longman.
Beach, R.(1993).A teacher introduction to reader-response theories.Urbana, IL:National Council of Teachers of English.
Birch, B. M.(2002).English L2 reading: Getting to the bottom.Mahwah, NJ:Erlbaum.