透過您的圖書館登入
IP:18.224.33.107
  • 期刊

大學西班牙語教科書閱讀文本複合句之探討

An Analysis of Subordinate Clauses in Spanish Reading Texts for University Students

摘要


閱讀由字句串聯成文章,與中文相比最大的差別在於西班牙語動詞字尾的變化可以表現時態、語氣和情狀。再者,西班牙語書寫常見複合句,主句由一個或多個子句來襯托。西班牙語閱讀好比是一個學習文法和句法的平臺。透過文章,學習者可以了解母語者如何使用複合句,及動詞時態和語氣搭配的習慣,達到提升閱讀理解,精進寫作的目的。基於以上動機,本研究旨在於探討西班牙語閱讀文本複合句,選取大學西班牙語教科書Nuevo Prisma A2 的閱讀文章作為研究用之西班牙語母語者語料,建構「西班牙語閱讀文本之複合句語料庫」(Corpus deOraciones Subordinadas del Españolen Textos de Lectura)。本研究包含:第一、使用CorpusTool 標注複合句和動詞。第二、統計複合句使用頻率。第三、探討複合句與閱讀主題之間的互動關係。第四、檢視複合句中動詞語氣的使用情形。最後,透過翻譯,對比西中文法,了解西中句法之差異性。

並列摘要


Words and sentences are connected to make text. A major difference between Spanish and Chinese is that Spanish verbs are conjugated in tense, mood and aspect. In addition, complex sentences are commonly used in Spanish writing. A complex sentence is made up of one main clause with subordinate clauses. A good way to be proficient in Spanish grammar is to learn with reading texts. By being aware of the way that native speakers use subordinate clauses and the verbs, students can learn grammar and improve reading comprehension as well as writing. Based on the object described above, this paper aims to investigate subordinate clauses used in Spanish reading texts. We selected reading texts from Nuevo Prisma A2 as our research data and we have constructed a "Corpus of Spanish Subordinate Clauses Used in Texts for Reading." For this study, we will annotate subordinate clauses and verbs using CorpusTool in order to calculate frequency of use. Secondly, we will discuss the interrelationships between subordinate clauses and text themes as well as the use of verbs. Finally, we will employ translation to compare differences in grammar and sentence structures in Chinese and Spanish language.

並列關鍵字

subordinate clauses verb Spanish reading CorpusTool

參考文獻


毛蓓雯(2001)。西語動詞的學習難題──錯誤分析與教學應用。文藻學報,15,279-293。
何仕凡(2006)。西班牙語虛擬式中的虛與實。廣東外語外貿大學學報,17(1),93-96。
呂羅雪(2016)。語料庫為本之西班牙語寫作研究。外國語文研究,24,145-169。
呂羅雪、林恆卉(2014)。探討西班牙語檢定考試(DELE)閱讀測驗中動詞的使用情形。輔仁外語學報,11,1-37。
高蕙婷(2012)。以西班牙語為外語的臺灣大學生在西文條件副詞子句之錯誤分析(未出版之碩士論文)。靜宜大學西班牙語文學研究所,臺中市。

延伸閱讀