透過您的圖書館登入
IP:18.224.32.86
  • 期刊
  • OpenAccess

論ABC在漢語運用中的二三事

A Few Things about the Romanization of Chinese Characters

若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


「羅馬化」是全球的趨勢,因而漢語、漢字也漸漸搭配著羅馬字母在使用,例如:漢字用羅馬字母標音、漢語也有國際的拼寫標準(用羅馬字母)。然而,在這羅馬字母滿天下的同時,有些語言觀念似是而非,令人困惑。本文試圖透過舉例並說明,以釐清羅馬字母運用在漢語或漢字中的一些觀念,包括:一、「漢字標音,是注音,不是文字」。二、「拼音方案中的羅馬字母,代表的是漢語發音,不是英語或其他」。三、「漢語拉丁字母拼寫法,僅是國際上拼寫漢語的方式,並非漢語的正式文字」。四、「拼寫漢語,拼出的是漢語詞,不會是英語詞或其他」。

並列摘要


Romanization is a trend globally accepted, and thus the transcription of Chinese characters into Romanized words is employed everywhere. Chinese characters are pronounced and spelled according to some form of Romanization. However, some related ideas are confusing and actually wrong.In this study, I try to clarify some ideas in the transcription of Chinese characters into Romanized words: first, Romanization is a kind of transcription instead of language; secondly, Romanization designates the pronunciation of Chinese instead of English; thirdly, Romanized words do not designate a kind of language; fourth, Romanized words aim to spell Chinese characters instead of any other language.

延伸閱讀