透過您的圖書館登入
IP:18.216.233.58
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:18.216.233.58
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
Book Review of Translation as Metaphor
《翻譯作為隱喻》書評
胡宗文(Daniel Hu)
《編譯論叢》
11卷1期
(2018/03)
Pp. 105-110
https://doi.org/10.29912/CTR.201803_11(1).0005
引用
分享
收藏
全文下載
延伸閱讀
汪詩珮(2016)。
擇選眼光與翻譯策略:德庇時「中國戲劇推薦書單」初探
。
臺大中文學報
,
(53),43-45+47-93。https://doi.org/10.6281/NTUCL.2016.06.53.02
毛佩琦(2002)。
《英語教學法大全》中譯自我評析-談以英語教學為目的之書籍翻譯
〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1904200716222124
(1973)。
書刊評介-翻譯研究(思果著)
。
現代學苑
,
10
(2),41-42。https://doi.org/10.7065/MRAS.197302.0009
陳長房(1996)。
現代翻譯理論述評
。
翻譯學研究集刊
,
(),11-21。https://doi.org/10.29786/STI.199605.0002
陳佳伶(2021)。
班雅民《譯者的任務》中「逾命」與「純粹語言」概念對散文翻譯策略的啟發
。
譒
,
(3),103-124。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20210326001-202110-202110280009-202110280009-103-124
國際替代計量
Book Review of Translation as Metaphor
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明