透過您的圖書館登入
IP:3.22.61.246
  • 期刊

漢語的動詞刪略句與英漢對比分析

VP-ellipsis in Mandarin Chinese: A Comparative Analysis

摘要


本文解析漢語動詞刪略句之焦點結構,從而理解漢語動詞刪略結構的訊息本質;更進一步從英漢對比分析的角度,比對英漢動詞刪略句之異同。我們不僅釐清了漢語動詞刪略句之焦點結構外,也針對英漢動詞刪略句的指涉及類型,作了清楚的比較,期望有助於了解此兩種語言動詞刪略句的基本差異,並冀望在華語教學上有所啟發。

關鍵字

動詞刪略句 焦點 對比分析

並列摘要


This paper analyzes the focus structure of sentences with verb phrase ellipsis in Mandarin Chinese, and also contrasts ellipsis in English and Mandarin Chinese. Some pedagogical suggestions on the instruction of Mandarin VP-ellipsis are offered on the basis of these findings.

並列關鍵字

VP-ellipsis focus contrastive analysis

參考文獻


劉清平(2000)。「卻」與「但是」的語義、句法和語用比較。學術研究。2000(10),122-125。
梅立崇(1998)。關聯副詞「卻」試析。語言教學與研究。1998(3),114-126。
李莉(2001)。試析副詞「卻」。保定師專學報。14(3),82-84。
景士俊(1995)。析「卻」。內蒙古師大學報。1995(1),40-46。
邢福義(1996)。「卻」字和「既然」句。漢語學習。1996(6),3-8。

被引用紀錄


徐富美(2017)。從語篇看古漢語隱性成分功能──以系統功能語言學為角度〔博士論文,國立清華大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0016-0401201816124363

延伸閱讀