透過您的圖書館登入
IP:3.140.195.190

並列摘要


That the Latin word translatio translates the Greek word metaphora is not a coincidence. Translatio designates two interrelated instances of linguistic ”transportation,” one phenomenological and conceptual, the other idiomatic, hermeneutic and intercultural. The person who calls an unsavoury man a swine may be said to ”trans-late,” ”trans-fer,” or carry over a set of perceived characteristics-for example, the inarticulate grunts and filthiness of the animal rolling in mud-from one realm (that of the animal) to another (that of man). In the other kind of translation, the translator carries a literary work over from one linguistic and cultural setting to another.Let us fuse the two meanings of translatio and inquire into the Aristotelian concept of metaphora itself. Does it translate into a linguistic, cultural and conceptual setting as different as that of early China? If it does, then under which conditions and circumstances?

並列關鍵字

無資料

參考文獻


王先謙(1988)。詩三家義集疏。Taipei:Mingwen。
Heidegger, Martin(1957).Der Satz vom Grund.Frankfurt:Klostermann.
Yu, Pauline(1987).The Reading of Imagery in the Chinese Poetic Tradition.Princeton:Princeton University Press.
Liddell,Scott,Jones(1996).Greek-English Lexicon.Oxford:Clarendon Press.
Kirby, John T.(1997).Aristotle on Metaphor.The American Journal of Philology.118(4),517-54.

被引用紀錄


Pan, Y. W. (2013). 基於FM廣播被動相列雷達系統之整合空時訊號處理技術 [master's thesis, Yuan Ze University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6838/YZU.2013.00348
Ting, Y. H. (2015). 基於領域本體結合決策樹之慢性病營養素飲食推薦 [master's thesis, Chaoyang University of Technology]. Airiti Library. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0078-2502201617132667
LO, Y. W. (2016). 實作飲食本體結合決策樹之慢性病飲食推薦系統 [master's thesis, Chaoyang University of Technology]. Airiti Library. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0078-1108201714025624

延伸閱讀


國際替代計量