透過您的圖書館登入
IP:3.17.174.156
  • 期刊
  • OpenAccess

客家歌舞劇之跨文化論述─以「福春嫁女」為例

The Cross-culture Discourses of New Hakka Love Musicals “My Daughter’s Wedding”

摘要


本文深入研究2007年由國立臺北藝術大學承辦演出的新客家愛情歌舞劇-「福春嫁女」。採用相關文獻為段馨君跨文化劇場理論,探討莎翁名劇「馴悍記」如何融入客家文化於劇中各個段落與細節的發展。及阿君‧阿帕度萊(Arjun Appadurai)的全球化論述,揭開客家文化的再現以及多元文化的運用。藉由跨文化論述、美學分析及文獻探討等多層研究方法探索剖析發現:1.「福春嫁女」融合跨文化的代表性意義。2.全球化與在地化的表演藝術呈現方式並非二元對立的模式存在。希望此研究能建構客家族群對自身文化的認同感;能使其他族群對客家文化有更多的認識;提供未來對客家文化有興趣的研究者能有所幫助。

並列摘要


This paper aims to interpret the “New Hakka love musicals – My Daughter’s Wedding” 2007 based on cross-culture and globalization discourses. Related literature of Tuan Hsin Chun and Arjun Appadurai’s theories are used to explore how Hakka culture and Shakespeare's play "Taming of the Shrew" was integrated into this intercultural theater play in each paragraph and details. With multi-layered research methods discussed, aesthetic analysis and literature review found that: 1) “My Daughter’s Wedding” representative multicultural fusion of significance. 2) Globalization and localization in the performing arts presentation is not dualistic pattern exists. I hope this research can construct a kind of Hakka cultural identity; allow readers to have more understanding of Hakka culture and provide future researchers interested in Hakka culture can help.

延伸閱讀