透過您的圖書館登入
IP:3.16.69.143
  • 會議論文

《培爾金特》的跨文化劇場分析

Analyzing Peer Gynt with Theory of Intercultural Theatre

摘要


《培爾金特》為挪威劇作家亨利易卜生的知名作品之一,在挪威本地是一個家喻戶曉的劇碼。在世界各地最近也經常搬演在中國大陸最近也由一個陝西的劇團在各地巡演著《培爾金特》這個劇碼。本文將分析筆者於2009年2月16日在台灣藝術大學實驗劇場(八角廳)執導演出的《培爾金特》為主體。本文試圖以跨文化劇場理論分析這樣一個演出文本。一個挪威19世紀初的劇本如何混合21世紀台灣文化而創造出一個展新面貌的《培爾金特》的劇場演出。這樣一個從文本到演出的跨文化詮釋正好與石光生在跨文化劇場傳播與詮釋一書的理論有相當的聯繫。於是本文將以此書做為理論基礎來分析探討。

並列摘要


Peer Gynt was one of the most famous play of Henrik Ibsen. In Norway, Peer Gynt is widely known by local people. Peer Gynt is also performed in Mainland China by an opera troupe from Shan Xi. This article aims at analyzing the Peer Gynt performed in Experimental theatre of NTUA on Feb. 16, 2009. I try to use the idea of intercultural theatre to analyze the performance text.A play script derived from Norway in early of 19th century mix with Taiwanese culture in 21 century presents a brand-new version of Peer Gynt. Shih Kunag-Sheng's book Intercultural Theatre: Diffusion and Interpretation has connected to the idea of how an original script moves to an intercultural interpretation. Therefore, this article aims at analyzing Peer Gynt based on the theory of this book.

延伸閱讀