本文欲從1624到1920年間臺灣文學作品與文獻史料逆溯,打狗港自原始住民馬卡道族,再經過荷蘭人、鄭氏與清治的漢人、日本統治者等不同族群如何對此港灣的建築經營與文化營造。不同族群文化所投射與積澱的不同文化意識與概念,形塑出打狗港的不同文化內涵,層層的文化養料也造就了今日具現代化港市規模的高雄港。此南臺灣海岸的代表性港口─打狗港,自十六世紀起,經由不同族群、不同統治者對此港功能的開發營造,從漁鹽之利至貿易經商,打狗港灣的功能歷經不同時間沈積了不同的文化意涵,為求層層梳理各積累於此港灣的文化內涵,本文中筆者採徵引語言符號學的「歷時性」觀點考察「打狗」、「打鼓」到「高雄」港灣符號的概念演變,探討此地文化層次建構的歷程,並探究「打狗」的海洋港灣文化如何逐層呈現。
By retracing Taiwanese literary works and historical archives between 1624-1920, this paper examines how different ethnic groups (from the aboriginals of the Makatau tribe and the Dutch to the Han of the Zheng Cheng-Gong regime and the Qing Dynasty and Japanese rulers) had cultivated Takao Harbor's architecture and culture. The culture of different ethnic groups reflects varying kinds of cultural consciousness and conception which created the unique cultural connotation of Takao Harbor. Layers of cultural significance also underlie today's modern Kaohsiung Harbor. Starting from the 16th century, Takao Harbor, the representative port on the southern coast of Taiwan, had undergone development and cultivation by different ethnic groups and rulers. From a port engaged in the fishery and salt businesses to a prosperous site for businesses trading, Takao Harbor had gone through a series of different cultures in various time periods. In order to sort out the various cultural connotation accumulated in the harbor over time, the author of this paper has investigated the conception evolution of the Harbor's name from ”Takao” and ”Tagu” to ”Kaohsiung” from the perspective of semiotics, and explored the track of the place's cultural layer construction, as well as how its marine and harbor culture is presented, layer by layer.