透過您的圖書館登入
IP:3.144.96.93
  • 期刊
  • OpenAccess

閩南話辭書所列方言變體-收錄與處理

A Review of the Management and Development of Dialectal Variety in Southern-Min Dictionaries

摘要


小川尚義主編的《臺日大辭典》(以下簡稱《臺日》)是臺灣總督府總務局學務課所編的第一部台日辭典,也是目前學界公認最優質的台灣閩南話辭書之一。《臺日》除了收錄的詞條完備,解釋精確之外,全書更採取綜合音系的音序來排列,以及區分主體音系和其他不同次方言差異的註錄,提供了不同的查找線索,讓使用者得到更多的方便性。本文選擇了閩南話辭書中比較有代表性的33本,通過音節表和同音字表的歸納,整理出各辭書的音系,並進一步比較其音系的差異;其次是針對部分辭書對於「方言變體」不同處理方式的比較。

並列摘要


In 1885 John Van Nest Talmage published his Chinese-English Dictionary (in this article referred to as The Dictionary of the Amoy Dialect or "DAD" for short). It was compiled during the Japanese colonial period for the Academic Affairs Division of the General Affairs Bureau, then part of the Taiwan Governor's Office. This dictionary was the first of its kind and is today still considered one of the best of the Southern Min lexica. DAD is acknowledged for the comprehensiveness of its entries and the precision of its definitions. It is organized by transcription based on Church romanization rather than by sinograms. Footnotes illustrate the traditional orthography and other subdialects. This lexicographical approach is of great benefit to the sinologist searching for useful dialect data. This article investigates dialectal variety as evidenced in thirty-three Southern Min glossaries. The goal of creating crosstables of syllables and homophones is to determine a phonological system for each glossary and thereafter to compare the differences among the systems and the unique way each glossary treats dialectal variety.

並列關鍵字

Southern Min lexicography John V. N. Talmage

參考文獻


洪惟仁編(1993)。閩南語經典辭書彙編。台北:武陵出版社。
Campbell(1987)。廈門音新字典。台南:台灣教會公報社。
Doty, Elihu (羅啻). 1853. Anglo-Chinese Manual with Romanized Colloquial in the Amoy Dialect (《翻譯英華廈腔語彙》)。廣東:S. Well Williams。
J. J. C. Francken (佛蘭根) and C. F. M. De Grijs (赫萊斯). 1882. 《廈荷大辭典》,Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen (巴答維亞藝術與科學協會) 出版. Batavia: Landsdrukkerij.
Mackay, Geobge Leslie (馬偕). 1891.《中西字典》。台北:耶穌聖教會出版。

延伸閱讀