透過您的圖書館登入
IP:52.14.221.113
  • 期刊
  • OpenAccess

接觸引發閩南語重複義時間副詞的詞彙重整與方言的平整化

The Contact-Induced Relexification and Dialect Leveling of the Repetitive Adverbs in Southern Min

摘要


閩南語口語中重複義時間副詞表示一個動作(或狀態)重複或繼續時,以「閣」最為常見,可分別對應共同語的「又」(多指已實現的動作)或「還」、「再」(多指未實現或經常性的動作)。因為方言接觸,共同語「又」與「再」被借入閩南語中,不僅在音韻上經過調整,詞形上則是採用同義並列的構詞方式(形成複合詞如「又閣」、「閣再」等),才納入閩南語的詞彙中;另ㄧ方面,閩南語的重複義時間副詞從單純的「閣」到「閣、又閣、閣再、又閣再」的多樣化,這些詞競爭的結果趨向於「又閣」與「閣再」的分工,以對應國語的「又」、「再」,這是方言之間平整化的結果。因為「又」與「再」重整為「又閣」與「閣再」後,較為本土化,同時用法更容易對應共同語的「又」、「再」。

並列摘要


Among the repetitive adverbs expressing event repetition or continuation, ‘閣’ is in common use in Southern Min, which corresponds to ‘又’(realis) and ‘再’(irrealis) in Mandarin Chinese. Due to language contact, the compounds with coordinate construction ‘又閣’ and ‘閣再’ appear. The topics discussed in the paper include: (1) the reason why ‘又閣’ and ‘閣再’ are formed, (2) why ‘又閣’ vs. ‘閣再’ are more popular and equivalent to Mandarin ‘又’ vs. ‘再’. The formation of ‘又閣’ and ‘閣 再’is caused by relexification, which furthermore motivates the matching between ‘又閣’ and ‘閣再’ and Mandarin ‘又’ and ‘再’.

參考文獻


Bybee, J.,Perkins, R.,Pagliuca, W.(1994).The evolution of Grammar.The University of Chicago Press.
Haugen, Einar(1950).The Analysis of Linguistic Borrowing.Language.26(2),210-231.
Hock, Hans H.(1991).Principles of Historical Linguistics.Mouton de Gruyter.
Lefebvre, Claire,Lumsden, John S.(1994).Relexification in Creole genesis. Université du Québec a Montréal.MIT Symposium on the Role of Relexification in Creole Genesis: The case of Haitian Creole.(MIT Symposium on the Role of Relexification in Creole Genesis: The case of Haitian Creole).:
Lefebvre, Claire(1998).Creole genesis and the acquisition of grammar-the case of Haitian creole.Cambridge University Presss.

延伸閱讀