透過您的圖書館登入
IP:18.117.9.7
  • 期刊

李文馥如燕使程漢喃作品述論

A Discussion of Sino-Vietnamese Literature by the Vietnamese Diplomatic Envoy, Lý Văn Phức

摘要


越南阮朝周遊列國的著名使節李文馥(1785-1849),前後奉派出國高達11次之多,第十一次是在紹治元年(1841)以禮部右參知的身分擔任如燕正使,前往中國燕京告哀,此行他留下不少漢喃作品,其中有《周原雜詠草》、《使程遺錄》、《使程誌略草》和《使程括要編》四種漢文作品被收入《越南漢文燕行文獻集成》,公諸於世;另外,他的如燕使程其實還撰有別的漢文作品:《歸軺感筆錄》、〈南關至燕京總歌〉,以及以喃文撰寫的《使程便覽曲》,其中《歸軺感筆錄》未見任何著錄,鮮為人知,是我們深入研究李文馥的重要文獻,而他以喃文創作的《使程便覽曲》若能加以翻譯,也有助於我們進一步了解李文馥的如燕使程。因此,本文全面介紹李文馥如燕使程的漢文作品和喃文作品,並公布田野調查得到其《歸軺感筆錄》的新發現,以及翻譯、研究《使程便覽曲》的心得,以提供給關心李文馥和越南使程文獻研究者參考。

並列摘要


Lý Văn Phức (1785-1849) a famous envoy of the Nguyen Dynasty who was sent abroad 11 times in the first year of Thiệu Trị Emperor (1841). He served as the Vice Grand Counselor of the Ministry of Rites to Yenjing, China, to pay his respects. He wrote many Sino-Vietnamese works on this trip, such as, Zhou Yuan Za Yong Cao, Shi Cheng Yi Lu, Shi Cheng Zhi Lue Cao, and Shi Cheng Kuo Yao Bian, were adopted in Vietnamese Chinese Yanxing Literature Collection, Moreover, he also wrote Chinese works, namely, Gui Yao Gan Bi Lu, "Song of Nan Guan Zhi Yan Jing Zong Ge", and Shi Cheng Bian Lan Qu written in Chữ Nôm, but Gui Yao Gan Bi Lu is still under unknown, this is the crucial research text. Besides, Shi Cheng Bian Lan Qu can help to understand more about Lý's mission and route to the China if it be translated. Therefore, this paper presents a comprehensive introduction to Lý Văn Phức's works written in Sino-Vietnamese and Chinese, and the new findings from fieldwork on Gui Yao Gan Bi Lu, also insights while the translation and study on Shi Cheng Bian Lan Qu, to provide a reference for researchers who are interested in this field.

參考文獻


清‧慶桂等奉敕修:《清實錄‧高宗純皇帝實錄》,北京:中華書局,2008。
﹝中﹞復旦大學文史研究院、﹝越﹞漢喃研究院合編:《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》第 12-15 冊,上海:復旦大學出版社,2010。National Institute for Advanced Humanistic Studies of Fudan University & Institute of Hán-Nôm Studies, Yue Nan Han Wen Yan Xing Wen Xian Ji Cheng (Yue Nan Suo Cang Bian) [Collection of Vietnamese Chinese Yanxing Documents (Collected byVietnam)] (Shanghai: Fudan University Press, 2010).
﹝越﹞佚名:《掇拾雜記》,漢喃研究院圖書館藏,編號 A.1792。
﹝越﹞吳世榮:《竹堂詩文集》,越南國家圖書館藏,編號 R.957。
﹝越﹞李文馥:《上京驛程詩記合錄》,漢喃研究院圖書館藏,編號 VNv.217。

延伸閱讀