透過您的圖書館登入
IP:18.217.116.183
  • 期刊

《維摩詰所說經》的梵本及漢譯本的戲劇文學結構

The Sanskrit Text of VimalakĪrtinirdeśa and the Dramatic Literary Structure in its Chinese Translation

摘要


《維摩詰經》是大乘佛教的一部重要經典,也是佛教文學的一個突出代表。其梵文本於20世紀末被日本學者於拉薩布達拉宮發現,並被整理、校訂後刊布,爲學術界深入研究該經提供了極爲重要的文本依據。梵文本或爲10-11世紀時期的抄本,然該經的形成不會晚於2世紀。漢譯本是研究該經的另一重要的文本。漢譯本所顯示的戲劇文學結構十分完整,可視爲早期佛教戲劇文學的一個代表。

並列摘要


Vimalakīrtinirdeśa is an important text in Mahāyāna Buddhism and an outstanding magnum opus in Buddhist Literature. The Sanskrit text of Vimalakīrtinirdeśa was found by Japanese scholars in Potala Palace in Lhasa, Tibet, China, and was published after processing and revising, which provides a distinctly important text basis for the academic world. The Sanskrit text was probably a manuscript from the 10-11^(th) centuries, but the formation of the sūtra was not later than the 2^(nd) century. The Chinese translations of the sūtra are another distinctly important form and its dramatic literary structure is rather complete, which can be regarded as a magnum opus in the early dramatic literature of Mahāyāna Buddhism.

參考文獻


《梵文維摩經―ポタラ宮所蔵写本に基づく校訂》(Vimalakīrti nirdeśa: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript Newly Found at the Potala Palace),2004,日本大正大學綜合佛教研究所梵語佛典研究會。東京:大正大學。
《佛說維摩詰經》,三國吳.支謙譯,《大正新修大藏經》冊 14,第 474 經。
〈馬樞傳〉,《陳書》19,唐.姚思廉。北京:中華書局。
中村元著,吳震譯,1987,《比較思想論》,杭州:浙江人民出版社。
中國佛教協會編,1980,《中國佛教》3,北京:知識出版社。

延伸閱讀