透過您的圖書館登入
IP:3.139.82.23
  • 學位論文

雷蒙.葛諾短篇小說《迪諾》與《森林盡處》之中譯暨評析

Dino and At the Edge of the Forest, Two contes of Raymond Queneau, Chinese translation and comment.

指導教授 : 何金蘭
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


本篇摘要未授權

並列摘要


This abstract would not be displayed due to no authorization.

參考文獻


8.張萱著,《漢法語言交際時法語介詞詞組的對應問題探討》,淡江大學法國語文學系碩士班,2006。
7.周筱琦著,《跨文化形象之再現-以《丁丁歷險記:藍蓮花》為例》,淡江大學法國語文學系碩士班,2006。
1.Newmark, Peter, APPROACHES TO TRANSLATION, Oxford, Pergamon Press Ltd., 1982.
1.Amon, Evelyne. et Bomati, Yves. les Auteurs de la littérature française, Paris, Larousse, 1994.
2.Borgomano, Madeleine. présente Le raviessement de Lol V. Stein de Marguerite Duras, Paris, Gallimard, 2002.

被引用紀錄


蘇怡姍(2009)。貝克爾《抒情詩與傳說》中譯作品之評析〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2009.01006

延伸閱讀