透過您的圖書館登入
IP:3.145.59.187
  • 學位論文

採風擷俗的現代詩人──吳瀛濤研究

The Taiwanese Modern Poet of Collecting Folklore:The Research of Wu Ying-Tao

指導教授 : 王惠珍

摘要


本文以詩人吳瀛濤為研究對象,探討其文學歷程,從其生長環境大稻埕江山樓談論起,探究其中人際網絡的關係,以及新舊文學的並陳。江山樓作為一個商業空間,如何影響吳瀛濤早年的文學養成,進而在自家江山樓參與台灣文藝聯盟台北支部的成立。而後,吳瀛濤開始文學創作,在一九四○年代開始於《台灣藝術》發表日文文章,並以不同筆名、自我嘗試多元的文學路線,民俗領域的採錄發表便是始於此時。再者,因公至香港出差十個月,結識詩人戴望舒,與其論詩、因而有機會在香港發表詩作,獲得練習中文的機會。歸台後,雖然面臨政權轉換,但他憑藉語言能力,擔任兩方間的通譯,也現身於戰後短暫復甦的文壇。然而,二二八事件的發生,讓他沉寂一時,直至1953年才重返文壇,累積自身能量,開始在不同刊物中大量發表詩作、民俗書寫等文章。從戰前的文學嘗試,至戰後的兩大文學路線:詩與民俗書寫,筆者透過爬梳其文學歷程、職務、人際關係網絡、刊物發表等,試圖立體化其民俗領域的貢獻,進而在其詩人身分之外,凸顯其民間文學採集研究者的價值意義,放置台灣文學史與民間文學的系譜之中,呈現其豐富多元的文學能動性。

關鍵字

吳瀛濤 江山樓 民間文學 民俗 能動性

並列摘要


The subject of this study is about the poet, Wu Ying-Tao. By discussing his life of literature. Beginning with his background, Jiang San Lou, and people there. There was about new literature and old literature at this space. Jiang San Lou was a commercial space and impacted Wu Ying-Tao to bring up his literature in his early years. Therefore, he had the chance to participate in founding the branch of Taiwanese Cultural Association in Taipei. After that, Wu Ying-Tao began doing his literary creation and publishing his writings in Japanese on “Taiwanese Art” in 1940th. He experimented on several literary types with different pen-names there. And then, he was in Hong Kong ten months on business and got to know the poet Dai Wang Su there. So he could publish his poetry and practice his Chinese in Hong Kong. Although he faced the political power conversion after back to Taiwan. He still had the opportunity to serve as the interpreter between two sides. He also participated in the literature field of short-term recovery after the World War II. But because of the February 28 incident occurred, making him be silent for a while. He didn’t return to the literature field until 1953 and began to publish a lot of articles such as poetry and folk writing in different publications. From his literary attempt before the World War II to the two literary lines after the World War II: poetry and folk writing. The author tried to make his life of literature, works, network of interpersonal relationships, publications and so on clear. To clarify his contribution of folk field and the value of his collecting folklore. Presenting his rich and diverse literary agency of Taiwanese literature and Folk literature.

並列關鍵字

Wu Ying-Tao Jiang San Lou Folk literature Folklore agency

參考文獻


一、專書
毛一波纂修,《台北市志》,台北:台北市文獻委員會,1957年。
王惠珍,《戰鼓聲中的殖民地書寫:作家龍瑛宗的文學軌跡》,台北:台大出版中心,2014年。
中華民國新聞年鑑編纂委員會,《中華民國新聞年鑑》,台北:台北市新聞記者公會,1961年。
中國時報五十年報史編輯委員會,《中國時報五十年》,台北:中國時報,2002年。

延伸閱讀