透過您的圖書館登入
IP:18.219.189.247
  • 學位論文

逐步口譯原文與譯文時間長度比例對評估口譯品質之影響:觀眾觀點

Delivery Segments in Consecutive Interpretation: Quality Assessment from the Audience Perspective

指導教授 : 陳子瑋博士
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


本研究探討逐步口譯譯文相對於原文之時間長短對口譯品質之影響。相較於其他口譯品質評鑑要素,逐步口譯譯文長短對於口譯品質之影響缺乏前人研究。根據本研究調查,部分口譯研究人員與口譯學校教師認為逐步口譯譯文應比原文來得簡短。 為瞭解觀眾是否與口譯研究人員與口譯教師抱持相同之看法,本研究經由實驗探究觀眾對於逐步口譯譯文時間長短之偏好。實驗結果顯示,大多數受試者對口譯員表現之整體評估結果與僅由譯文長短進行評估之結果,出現前後不一致之狀況,同時發現僅有少部分受試者能正確判斷譯文時間長短。由此可推論對觀眾而言,譯文時間長短與其他前人研究提出之要素,如「表達方式」、「忠實度」、「字彙正確度」等,對口譯品質影響並不一致。最後,本研究亦根據實驗結果,針對口譯教學與口譯實務提出相關建議。

並列摘要


This research attempts to identify, in a consecutive interpreting (CI) setting, the effect of length of interpretation relative to its original speech on quality evaluation. Compared with other evaluation criteria, the length of interpretation in a CI setting has been a criterion that is far less studied. Still, some researchers and instructors at interpreting training schools stress that in a CI setting, the interpreter’s delivery must be shorter than its original for reasons such as “organizers do not want to run behind schedule.” (Jones, 1998) In order to see if the audience share those researchers and instrcutors opinion, an experiment is desgined to seek the audiences’ preference on the length of interpretation. Results indicate that only a small part of the participants could correctly identify the length of interpretation. Furthermore, the results show that what audience expects of quality is somewhat different from that of interpreters. For the audience, the impact of length of interpretation does not behave in accordance with other quality evaluation criteria, such as delivery, fidelity, terminology, and etc. Given the research results, pedagogical and practical implications can be drawn.

參考文獻


Fang, Jiaming, (2005). Legal Issues in Interpretation Services: A Copyright Act
English References
Brace, Ian, (2004). Questionnaire Design: How to Plan, Structure, and Write Survey
Gaiba, F., (1998). The Origins of Simultaneous Interpretation: The Nuremberg
Trial. University of Ottawa Press.

延伸閱讀