透過您的圖書館登入
IP:3.145.35.178
  • 學位論文

李潼《鏡花緣》改編之研究

none

指導教授 : 潘麗珠

摘要


在眾多推薦的書目中,現代的、西方的書目佔絕大部分,尤其是最受孩子喜愛的「幻想故事」。在中國古代典籍中,正有許多蘊含兒童文學的「素材」,最明顯的就是在小說裡頭尋找,而清代正是小說發展鼎盛時期。這些小說,雖非為兒童所寫的,卻擁有兒童文學的特性。也因此,目前有許多出版社將之改寫,介紹給兒童讀者欣賞。 其中筆者注意到《鏡花緣》一書,其被稱為中國的長篇博物體小說以及才情小說,而這些古書神話、論學說藝的成分掩蓋了社會議題的呈現。而李汝珍的《鏡花緣》正是其中閃亮的星星。 本研究試圖先從《鏡花緣》的文獻探討來做資料的蒐集和彙整,以方便對照於李潼《鏡花緣》的改編,探討其「適合性」、「忠實性」、「完整性」。雖然原文所蘊含的社會性,內容駁雜如「萬寶全書」,但現代鮮少有人針對其改編版本做仔細的論述,也因此更加吸引了筆者的目光以及研究的興趣。 章節安排如下:第一章〈緒論〉說明研究動機與目的、研究對象與研究範圍、文獻探討及研究方法等。第二章〈《鏡花緣》改編為兒童文學的適合性〉,歸納出兒童文學的特質,並以兒童文學的理論及《鏡花緣》相關研究來驗證《鏡花緣》的兒童文學性。第三章〈李潼改編《鏡花緣》主題的忠實性與書寫策略〉,將分析其主題忠實跟書寫方法。第四章〈李潼改編《鏡花緣》其完整性與藝術分析〉分析改寫本整體的結構安排、語言文字運用等改寫藝術手法。第五章〈結論〉針對以上章節做綜合論述,並提出兒童文學改寫作品的趨勢與特色。 本研究採文本分析法,所探討的李潼改編作品,以兒童為閱讀對象,將《鏡花緣》作為底本,增刪或改編情節,並以故事或小說寫作形式的改編作品為研究版本範圍。結論中提出研究成果與展望。期望藉由此研究爲有志從事兒童文學改寫與創作者提供意見與方向。

關鍵字

改編 鏡花緣 李潼 兒童文學

並列摘要


none

並列關鍵字

none

參考文獻


參考書目
一、 《鏡花緣》及其改編本
方瑜《鏡裡奇遇記》。臺北:時報文化出版,1998。
何友明改寫《鏡花緣》。臺北:風車圖書 ,1990。
李汝珍《鏡花緣》。臺北:三民書局,1983。

延伸閱讀


  • 李潼(1998)。少年小說創作坊-李潼答客問師友月刊(373),50-55。https://doi.org/10.6437/EM.199807.0050
  • 李潼(1999)。少年小說創作坊-李潼答客問師友月刊(379),57-60。https://doi.org/10.6437/EM.199901.0057
  • 李潼(1998)。少年小說創作坊-李潼答客問師友月刊(377),57-60。https://doi.org/10.6437/EM.199811.0057
  • Chen, C. W. (2015). None [master's thesis, National Central University]. Airiti Library. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0031-0412201512080504
  • BUNRONG, K. (2015). None [master's thesis, National Central University]. Airiti Library. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0031-0412201512050217