透過您的圖書館登入
IP:18.218.55.14
  • 期刊

大學部翻譯教材教法之探討

On Teaching Materials and Teaching Methods for Translation of Undergraduate Courses in College

摘要


成功的翻譯教學必須倚賴良好的翻譯教材及教法,因此精選教材與善用教法是提高翻譯教學成效的雙重指標,兩者不但皆不可或缺,而且應迎頭趕上時代。就精選翻譯教材而言,必須理論與實用並重、一般與專業兼顧,包括入門翻譯理論、專業翻譯理論、一般翻譯範文,及專業翻譯範文,如此才能獲得具體的翻譯教學成果。就善用翻譯教法而言,須強調教學目標的發揮及教學活動的落實,包括借重語言學,英語教學及傳播學以增強翻譯教學目標的效果,同時必須嚴格執行翻譯教學活動的訓練、測驗與評量:包括各種語法的譯例說明及不同譯法的譯例說明,如此才能真正達成一流的翻譯教學品質。

關鍵字

無資料

並列摘要


Successful translation teaching has to rely on appropriate texts and correct teaching methods for translation; Therefore, selecting best teaching materials and making good use of teaching methods are the two tenets to enhance translation teaching effect. The two tenets should be not only equally emphasized but also modernized.On the way of selecting best teaching materials for translations, there are two principles as guides; I. Equal portion for theory and application, 2. Balanced emphasis on the general and the professional - that is, texts must include advanced and professional theories in addition to basic and high-level examples. In this way we can be led to the concrete progress in translation teaching effect.On the way of making good use of teaching methods, correct teaching methods extremely stress the development of teaching goals and the accomplishment of teaching activities, inclusive of linguistic illustrations, English teaching, and the use of the press for greater translation effect. Furthermore, teachers have to cultivate careful adherence to the practice of tranining, testing and evaluation programs for different syntax usages and various translation methods to truly attain our goals for superb translation teaching quality.

並列關鍵字

無資料

延伸閱讀