透過您的圖書館登入
IP:18.216.209.112

摘要


「滿洲manju」一詞以往有人認為是「文殊」菩薩的音譯,或是跟早年女真人居處「婆豬」江的發音、字形有關。然而根據《舊滿洲檔》記載,「滿洲」實為努爾哈齊為諱稱明朝的轄區「建州」,於萬曆四十一年(1613)時所創。其用意在以「滿洲」取代「建州」,塑造女真人所代表的「我群」, 對抗明朝的「他群」。推測「滿洲manju」一詞的來源, 與努爾哈齊的第九子「巴布泰babutai」、第十一子「巴布海babuhai」等人的名字有些淵源。「巴布」係蒙語尊稱釋迦牟尼佛「巴布林諾巴克西ba bürin no baksi」的簡寫,意思是「我們的老師」,本文利用同義詞比對技巧,藉著《舊滿洲檔》中很多塗改的筆跡,找出「滿洲」的本意,正是「我們金國女真人」。雖然「滿洲」有「我們金國女真人」的意思,但是當初「滿洲」的涵義比較狹窄,只能說是「我們女真人」,卻並不包含「金國」。因為「金國」的出現比「滿洲」晩些。不過努爾哈齊雖創造了「滿洲manju」一詞,在其後的運用上,卻遠遠不如「女真jušen」、「金aisin」來得自如與響亮。這是因為「女真」、「金」名稱早已深植人心,不是一個新詞「滿洲manju」所可簡單取代的。直到了天聰二年(1628),情勢才有所轉變。那年皇太極出兵察哈爾蒙古,大敗林丹汗,蒙古部眾紛紛歸順,使皇太極面臨了不同的族群壓力,皇太極於是使「滿洲」一詞二度登場。天聰九年(1635)讓原來八旗中的女真、蒙古、漢人籠統稱之為「滿洲」、「我群」,區分新成員蒙古八旗、「他群」。

延伸閱讀


國際替代計量