透過您的圖書館登入
IP:18.190.217.134
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:18.190.217.134
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
會議論文
跨文化譯寫:談車學敬《聽寫》中的女性翻譯主體與認同
Translating Cultures: On Woman in Translation and Identity in Theresa Hak Kyung Cha's Dictee
鄭淑玲
《應用外語理論、研究與教學研討會論文集》
2005年
(2005/06)
Pp. 103-118
https://doi.org/10.29545/YYWYLL.200506.0103
引用
分享
收藏
全文下載
延伸閱讀
露薏絲•愛德華斯(1993)。
這場性別革命確如“請客吃飯”:綜觀女作家“工業”與西方學者對中國當代小說之論述
。
台灣社會研究季刊
,
(14),101-121。https://doi.org/10.29816/TARQSS.199303.0004
游鑑明(2003)。
《傾聽她們的聲音:女性口述歷史的方法與口述史料的運用》序
。
婦女與性別研究通訊
,
(65),38-39。https://doi.org/10.6256/FWGS.2003.65.38
謝小芩、王雅各(2000)。
經驗、發聲與性別政治-通識教育中的女性主義教學
。
通識教育季刊
,
7
(2&3),47-76。https://doi.org/10.6745/JGE.200009_7(2_3).0003
譚家哲(2009)。
A Response to "Transcultural Critique and Philosophical Reflections on Chinese Modernity"
。
文化研究
,
(8),148-151。https://doi.org/10.6752/JCS.200903_(8).0005
chang, W. H. (2018).
Transcultural dialogue: the quest for identity in Shan Sa's work
.
Interface --Journal of European Languages and Literatures
,
(7), 67-76. https://doi.org/10.6667/interface.7.2018.71
國際替代計量
跨文化譯寫:談車學敬《聽寫》中的女性翻譯主體與認同
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明