|
Bean, R. M., & Wilson, R. M. (1989). Using closed-captioned television to teach reading to adults. Reading Research and Instruction, 28, 27-37.
Berwald, J. (1979). Teaching foreign languages by means of subtitlted visuals. Foreign Language Annals, 12, 375-377.
Brown, G., & Yule, G. (1983). Teaching the spoken language. Cambridge, Cambridge University Press.
Borras, I., & Lafayette, R. (1994). Effects of multimedia courseware subtitling on the speaking performance of college students of French. The Modern Language Journal, 78, 61-75.
Chun, D. M., & Plass, J. L. (1996). Effects of multimedia annotations on vocabulary acquisition. The Modern Language Journal, 80, 183-198.
Chung, J. (1996). The effects of using advance organizers and captions t introduce video in the foreign language classroom. TESL Canada Journal, 14, 61-65.
Chung, J. (1999). The effects of using video texts supported with advance organizers and captions on Chinese college students’ listening comprehension: An empirical study. Foreign Language Annals, 32, 295-308.
Chung, J., & Chiao, D. (1999). Processing a spoken text in a subtitled video program. Selected papers from the eleventh international symposium on English teaching/Fourth Pan Asian conference, 321-330.
Conover, W. J. (1999). Practical Nonparametric Statistics. New York: John Wiley & Sons.
Danan, M. (1992). Reversed subtitling and dual coding theory: Directions for foreign language instruction. Language Learning, 42, 497-527.
d’Ydewall, G., Praet, C., Verfaillie, K., & Pollet, L. (1991). Watching subtitled television: Automatic reading behavior. Communication Research, 18, 650-666.
Garza, T. (1991). Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning. Foreign Language Annals, 24, 239-259.
Griffin, R., & Dumestre, J. (1993). An initial evaluation of the use of captioned television to improve the vocabulary and reading comprehension of navy sailors. Educational Technology, 22, 193-196.
Goldman, M., & Goldman, S. (1988). Reading with closed-captioned TV. Journal of Reading, 31, 458-461. Guillory, H. G. (1998). The effects of keyword captions to authentic French video on learner comprehension. CALICO Journal, 15, 89-108.
Holobow, N. E., Lambert, W. E., & Sayegh, L. (1984). Pairing script and dialogue: Combinations that show promise for second or foreign language learning. Language Learning,34, 59-76.
Katchen, J. E. (1997). Video materials for teaching English as a global language. Paper presented at the STETS (Singapore)—Tsing Hua Joint Seminar, National Tsing Hua University, Taiwan, 1997. Published in Language & Communication Review: A STETS Publication, 2, 15-19.
Koolstra, C. M., & Beentjes, J. W. J. (1999). Children’s vocabulary acquisition in a foreign language through watching subtitled television programs as home. Educational Technology Research and Development, 47, 51-60.
Koskinen, P., Knable, J., Markham, P., Jensema, C., & Kane, K. (1996). Captioned television and the vocabulary acquisition of adult second language correctional facility residents. Journal of Educational Technology Systems, 24, 359-373.
Lambert, W., Boehler, I., & Sidoti, N. (1981). Choosing the languages of subtitles and spoken dialogues for media presentations: Implications for second language education. Applied psycholinguistics, 2, 133-148.
Markham, P. (1999). Captioned videotapes and second-language listening word recognition. Foreign Language Annals, 32, 321-328.
Paivio, A. (1971). Imagery and verbal processes. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Paivio, A. (1975). Coding distinctions and repetition effects in memory. In G. H. Bower (Ed.), The psychology of learning and motivation (Vol.9, pp. 179-214). New York: Academic Press.
Paivio, A. (1986). Mental representations: A dual-coding approach. New York: Oxford University Press.
Price, K. (1983). Closed-captioned TV: An untapped resource. MATSOL Newsletter, 12, 7-8.
Shapiro, S. S., & Wilk, M. B. (1965). An analysis of variance test for normality (complete samples). Biometrika, 52, 591-611. Underwood, M. (1989). Teaching listening. London: Longman.
Vanderplank, R. (1988). The value of teletext sub-titles in language learning. ELT Journal, 42, 272-281.
Williams, H., & Thorne, D. (2000). The value of teletext subtitling as a medium for language learning. System, 28, 217-228.
|