透過您的圖書館登入
IP:3.17.6.75
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:3.17.6.75
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
對話想像:翻譯、衍譯、《魯拜集》
Dialogic lmaginaiton: Translation, Yan-yi, and The Rubaiyat
劉建基(Chien-Chi Liu)
《中外文學》
29卷5期
(2000/10)
Pp. 226-237
https://doi.org/10.6637/CWLQ.2000.29(5).226-237
引用
分享
收藏
全文下載
參考文獻
Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.Bakhtin,Bakhtin(1984).
Problems of Dostoevsky's Poetics
.
Google Scholar
Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.Bakhtin,Bakhtin(1986).
Marxism and the Philosophy of Language
.
Google Scholar
Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.Bakhtin,Bakhtin(1986).
Speech Genres and Other Late Essays
.
Google Scholar
Mikhail Mikhailovich, Mikhail, M. M.Bakhtin,Bakhtin(1981).
The Dialogic Imagination
.
Google Scholar
Bassnett, Susan(1990).
Translation, History and Culture
.
Google Scholar
顯示所有 23 篇參考文獻
被引用紀錄
楊佳穎(2014)。
德希達的翻譯觀:「解構」的觀點
〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2014.01051
Airiti Library
Google Scholar
DOI
延伸閱讀
胡紹嘉(2006)。
逆想人文社會科學寫作:來自小說敘事研究的啓迪與演示
。
中華傳播學刊
,
(9),275-304。https://doi.org/10.6195/cjcr.2006.09.10
邱漢平(2014)。
在班雅明與德勒茲之間思考翻譯-以清末民初林紓及薛紹徽的文學翻譯活動為引子
。
英美文學評論
,
(25),1-27。https://doi.org/10.6711/REAL.201412_(25).0001
劉訓茜(2020)。
五四時期「新青年叢書」對羅素著作的譯介-以《哲學問題》與《到自由之路》為例
。
哲學與文化
,
47
(11),161-174。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=10158383-202011-202012150010-202012150010-161-174
André, J. S. (2018).
Introduction: Translation Studies and the Digital
.
翻譯學報
,
新2
(1), 1-4. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20180306001-201806-201902200017-201902200017-1-4
Yifeng, S. (2007).
Cultural Diaspora and Foreignising Translation
.
翻譯學報
,
10
(1), 91-112. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20180306001-200706-201803060009-201803060009-91-112
國際替代計量
對話想像:翻譯、衍譯、《魯拜集》
篇名與作者
參考文獻
被引用紀錄
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明