透過您的圖書館登入
IP:18.119.133.228
  • 期刊
  • OpenAccess

Aligning More Words with High Precision for Small Bilingual Corpora

並列摘要


In this paper, we propose an algorithm for identifying each word with its translations in a sentence and translation pair. Previously proposed methods require enormous amounts of bilingual data to train statistical word-by-word translation models. By taking a word-based approach, these methods align frequent words with consistent translations at a high precision rate. However, less frequent words or words with diverse translations generally do not have statistically significant evidence for confident alignment. Consequently, incomplete or incorrect alignments occur. Here, we attempt to improve on the coverage using class-based rules. An automatic procedure for acquiring such rules is also described. Experimental results confirm that the algorithm can align over 85% of word pairs while maintaining a comparably high precision rate, even when a small corpus is used in training.

參考文獻


Jyun-Sheng J. S., J. S.(1996).Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics.
Alshawi, H.,Carter, D.(1994).Training and Scaling Preference Functions for Disambiguation.Computational Linguistics.20(4),635-648.
Brill, E.(1992).Proceedings of the third Conference on Applied Natural Language Processing.
Y. R. Yuen Ren, Yuen Ren(1968).A Grammar of Spoken Chinese.
Jyun-Sheng J. S., J. S.(1994).Proceeding of 2nd Pacific Asia Conference on Formal and Computational Linguistics.

延伸閱讀