透過您的圖書館登入
IP:18.220.110.239
  • 期刊
  • OpenAccess

華蘅芳與《幾何原本》

Hua Hengfang and Euclid's Elements

摘要


華蘅芳(1833-1902)是中國晚清數學名家,他在傳統數學主題方面,不僅擁有一些獨創的成就,而且,繼晚清一代疇人李善蘭(1811-1882)之後,他也翻譯了許多西方數學乃至於科學技術書籍。這些譯作大多是大學層次的教科用書,不過,其中也反映了華蘅芳的數學見識,儘管他當然得力於英國人如傅蘭雅(John Fryer)之合作。本文主要根據華蘅芳的兩本學算筆記本,亦即《學算筆談》與《算齋瑣語》有關《幾何原本》之評論,來說明他從這一部經典所看到的西方幾何圖像。同時,我們也將試圖連結這一段插曲與中國近代數學教育之制度化。

並列摘要


Hua Hengfang (1833-1902) was a notable mathematician in late Qing China. He had made contributions to some subjects basically in terms of traditional Chinese mathematics. By following Li Shanlan's (1811-1882) step, he also translated, in collaboration with English missionaries such as John Fryer, several mathematics and science treatises. These translations which were mainly textbooks used in college in contemporary Great Britain and United States might very well reflect his Xue Suan Bi Tan and Suan Zhai mathematical expertise. Nevertheless, his mathematics notebooks, Suo Yu, should have also evidenced his own reflections on how the Ji He Yuan Ben was read. In this article, I will elaborate on the two texts to explain how Hua Hengfang perceived the picture of the Elements. Meanwhile, I will Western geometry as manifested in the mathematical classic, Euclid's also attempt to link this episode with the institutionalization of modern Chinese mathematics education.

參考文獻


王鼎勳(2007)。從《幾何原本》第十卷到《無比例線新解》(碩士論文)。國立台灣師範大學數學系。
李兆華主編(2005)。中國近現代數學教育史稿。濟南:山東教育出版社。
李迪()。
李善蘭(1967)。則古昔齋算學。南京:金陵書局。
李儼(1955)。中算史論叢。北京:科學出版社。

被引用紀錄


英家銘(2010)。南秉吉 (1820-1869) 對古典算學的重新詮釋〔博士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315205406

延伸閱讀


國際替代計量