透過您的圖書館登入
IP:18.222.69.152
  • 期刊

片岡巖《臺灣風俗誌》的「奪胎換骨」-《臺灣風俗誌》的台灣人笑話與中國明清笑話關係探微

"Seizing of the Embryo and Changing of the Bone" of Kataoka Iwao's Taiwan Feng Su Zhi: The Exploration of the Relationship between the Taiwanese Jokes of Taiwan Feng Su Zhi and the Chinese Jokes of Ming to Ching Dynasty

摘要


台灣日治時期的大正十年(1921)二月,台灣日日新報社發行了由日人片岡巖撰寫的《臺灣風俗誌》。本書舉凡台灣居民的生活禮儀、家庭社會等民俗,包括口碑、傳閩、怪談、俚諺、歌謠之類,皆竭力搜羅整理。其中第六集第一章〈臺灣人の一口嘲〉與第二章〈臺灣人の落語〉,亦即後來中譯本的〈臺灣人的小笑話〉和〈臺灣人的滑稽故事),收錄者為台灣人的笑話。笑話為民間文學的一環,透過笑話可一窺民眾的故諧文化。因此〈臺灣人的小笑話〉與〈臺灣人的滑稽故事〉所呈現者當為台灣先民誡諧智慧的結晶;然而,當一一檢視且對照中國明清笑話時,卻發現此二章收錄的台灣人笑話,至少約有三分之二與明清笑話的描寫極為相似,彷彿成了中國明清笑話的複製品,「奪胎換骨」之作。緣於此,特撰寫本文,一方面旨在揭露此現象,另一方面則加以深究現象形成的背景,及其透露的訊息。

並列摘要


In February 1921, during the Japanese rule, Taiwan Zi Zi Xin Pao Company published Kataoka Iwao's Taiwan Feng Su Zhi. This book collected Taiwanese folklores of rituals, family and society, such as hearsays, folklore, strange tales, proverbs and folk songs. Chapter 1 and 2 of vol. 6 are The Jokes of Taiwanese and The Funny Tales of Taiwanese, which were translated from Japanese language to Mandarin later, they were Taiwanese jokes. Jokes are a part of folk literature, and we can see folks' humor by them, so The Jokes of Taiwanese and The Funny Tales of Taiwanese were the quintessence of Taiwanese ancestors' wisdom of humor. However, when we compare them, we can find two thirds of jokes in these two chapters are similar the Chinese jokes of Ming To Ching dynasty. They look like the reproductions of the Chinese jokes of Ming to Ching dynasty, the productions of ”Seizing of the Embryo and Changing of the Bone.” The purposes of this paper are aimed at exposing the phenomena, studying the causes of the background, and explaining these messages.

參考文獻


許雪姬(2006)。日治時期台灣的通譯。輔仁歷史學報。18,5。
(2001)。中國古代笑林四書。濟南:山東友誼出版社。
(1996)。笑林廣記二種。濟南:齊魯書社。
(日)川合真永,《(對譯)臺灣笑話集》(台北:柴辻誠太郎發行,1915年8月)。

被引用紀錄


李蕙君(2017)。日治初期報刊諧謔敘事研究 -以《漢文台灣日日新報》為中心〔碩士論文,國立清華大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0016-0401201816054121

延伸閱讀