透過您的圖書館登入
IP:18.118.150.80
  • 期刊

中介語研究在對外華語教學上的具體實踐-以“把”字句為例

The Application of Interlanguage Study to Teaching Chinese as a Second Language-A Study of BA Construction

摘要


本論文主要探討的是第二語言習得、華語語法、華語文教學等跨領域的主題。研究重點為英美國籍中級程度華語學生「把」字句中介語語言系統、其形成的原因、習得的過程等三方面。語料將取自台灣師範大學鄧守信教授的華語中介語語料庫。將採用中介語分析與對比分析的研究方法,針對六位華語學生的中介語,進行同時與跨時習得研究。研究結果將與黃(2003)一文中,初級華語學生習得情形進行比較,以了解在不同層級的華語學生習得「把」字句的情形。並將研究的發現運用於初級、中級「把」字句的教學設計方面。一方面期望能幫助華語教師改進「把」字句的教學方法,另一方面希望能教導學生有效之「把」字句學習策略,以增進學生在此方面的學習成效。

並列摘要


This paper is an interdisciplinary study of Second Language Acquisition, Chinese Syntax, and Teaching Chinese as a Second Language. The major interests of this study are the interlanguage system of English learners of Chinese, the causes of the formation of the learner’s linguistic system, and the learning processes with respect to BA construction. The data listed in the paper are taken from the Chinese Learner’s Corpus established by Prof. Teng Shou-hsin. The research methods used in the study are Interlanguage study and contrastive analysis. In order to have a comprehensive understanding of the learners' interlanguages at the beginner level and the intermediate level, synchronic study and diachronic study are used. The findings of the study could be applied to the course designing, the improvement of the teaching methods and learning strategies of BA construction at the beginner and intermediate Chinese classes.

參考文獻


黃麗儀(2008)。以英語為母語之華語學生「把」字句中介語研究。中原華語文學報。1,75-108。
(Huang, L.Y. 2001. “A corpus-based study of English Causatives.” Unpublished paper.).
(Huang, L.Y. 2002. “A contrastive study of the BA construction in Chinese and its corresponding structures in English within a minimalist approach.” Unpublished paper.).
Baker, M.(1988).Incorporation: A Theory of Grammatical Function Changing.University of Chicago Press.

延伸閱讀