金代詞人王庭筠為世宗大定至章宗承安時期(西元1161-1200年)之重要詞家,﹝金﹞元好問《中州樂府》收錄其詞12闋,詞中所流露之情感意涵,主要有五:(一)南去北來人老矣-宦遊思歸之嘆息;(二)客愁楓葉秋江隔-懷人孤寂之愁怨;(三)夢覺烏啼殘月落-閒適幽居之蕭散;(四)有夢不到長安-無端召禍之落寞;(五)東風扇影低還-朝廷宴饗之歡樂。而其創作心態之特徵,則可從四方面析之:(一)感慨辛酸:心中理想之落空;(二)安時處順:面對困頓之豁然;(三)渴切冀盼:明志濟世之求索;(四)自怨傷嘆:世態人情之體悟。王庭筠內心於多起事件及信息刺激下,心理活動隨之變異,因而產生不同之思想情感與創作心態,具體呈現出詞作之多樣風格。
Jin Dynasty poet Wang Tingyun (1161-1200 AD) is an important poet of that period. Jin Yuan Hao-wen, ”zhongzhou yuefu” is a collection of his poetry with 12 poems which reflect his emotional content. There are five main points: First, young people coming and going between the North and the South get old-meaning the instability of working as a government appointee; Second, lonely maple leaves along the autumn river-signifying the loneliness of sorrow and resentment; Third, bird song and the moon-the comfort of seclusion; Fourth, political office destroys dreams-disasters bring on loneliness; Fifth, shadows and fans-the many material comforts of court. The following four points analyze his state of mind: First, the lamented bitterness: the loss of his ideal. Second, peace of mind and letting go in the face of hardship. Third, an anxious hope: the ambition and drive to make a difference. Fourth, a plaintive sigh: understanding the immutable flow of reality. Wang Tingyun's poetry changed along with the events and current of his life, and these are all reflected in his composition.
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。