透過您的圖書館登入
IP:3.136.154.103

摘要


本文從經錄的記載、格式、內容與語詞現象等方面,對現傳本《六度集》(即今日所見到的六度集經)未載和所載諸章進行探討。《六度集》各章普遍的起迄格式如下:以「昔者,菩薩…」或「昔者,…」的方式開頭;結尾時,以施度為例,則是「菩薩慈惠度無極,行布施如是。」而現傳本《六度集》有91章,其中的12章以經典的形式起首:「聞如是,一時,佛在…」其中只有8章同時也具有經典的結尾格式,即如「諸沙門聞經,皆大歡喜,為佛作禮而去」之句。並且,30章附加經題,而經題的有無和是否具備經典的格式並沒有必然的關聯性。在經錄上可以找到與《六度集》中的24個經題相同或相近經名的單經的記載。這些單經有兩個共通點:(一)篇幅長為一卷,(二)多屬譯者不明的典籍。此等單獨流通的失譯經與《六度集》內經題相同各章有任何關係嗎?如有的話,前者是後者的抄經?或前者在流通過程中,被收入而成為《六度集》的一部分?日本學者干瀉龍祥已指出現傳本《六度集》最後四章原來是獨立譯出的經典,後來才被收入《六度集》。究竟《六度集》的原始風貌為何?是本文關心的主題。撰寫過程中,訂正若干經錄上記載的錯誤,尤其是《開元釋教錄》。是本文除擬構出《六度集》原本外附帶的成果。本文乃摘錄自中華佛學研究所畢業論文《六度集研究》中的部分章節,欲窺論文全貌者,請參閱原來論文。

關鍵字

現傳本 原本 度無極

被引用紀錄


畢書徑(2013)。康僧會《六度集經》之研究〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2013.01230

延伸閱讀


國際替代計量