透過您的圖書館登入
IP:3.145.175.243
  • 期刊
  • OpenAccess

Selected Madhyama-agama Discourse Passages and their Pali Parallels

《中阿含經》摘選經文與其《巴利藏》對應經文之比較

摘要


In the present paper I study passages from the Madhyama-agama preserved in Chinese translation in order to document the contribution comparative study can offer for understanding and at times correcting Pali discourse material.

並列摘要


本文主要研究從漢譯《中阿含經》摘選的經文,並指出漢譯《阿含經》與《巴利藏》的比較研究有助於更全面的理解《巴利藏》,有時甚至可以幫助修正現有《巴利藏》的內容。

並列關鍵字

比較研究 中阿含 巴利經典

參考文獻


Anālayo(2010).Saccaka's Challenge, A Study of the Saṃyukta-āgama Parallel to the Cūḷasaccaka-sutta in Relation to the Notion of Merit Transfer.Chung-Hwa Buddhist Journal.23,39-70.
Anesaki, Masaharu 1908: “The Four Buddhist Āgamas in Chinese, A Concordance of their Parts and of the Corresponding Counterparts in the Pāli Nikāyas”, Transactions of the Asiatic Society of Japan, 35.3: 1-149.
Franke, R. Otto 1913: Dīghanikāya, Das Buch der langen Texte des Buddhistischen Kanons, in Auswahl übersetzt, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Horner, I.B. 1941: “Abhidhamma Abhivinaya”, Indian Historical Quarterly, 17.3: 291-310.
Rhys Davids, T.W. 1910 (vol. 2): Dialogues of the Buddha, Translated from the Pali of the Dîgha Nikâya, London: Oxford University Press.

延伸閱讀