透過您的圖書館登入
IP:3.143.218.146
  • 學位論文

反諷言辭之翻譯:以《傲慢與偏見》的四個譯本為例

Translating Verbal Irony: A Case Study of Pride and Prejudice

指導教授 : 賴慈芸
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


本文旨在探討珍.奧斯汀小說《傲慢與偏見》的反諷語氣之分析與翻譯,並以台灣流傳較廣的四個譯本為例,探討反諷語氣在譯文中的表達效果。論文首先探討奧斯汀其人創作風格與所在社會背景,並以史柏布與威爾森的關聯理論為基礎,討論如何定義反諷語氣,反諷語氣在溝通中所扮演的角色又應如何解釋。文章並根據尤斯的語境啟動模型,分析小說中反諷詞氣之應用與標記訊號,分析四個譯本的翻譯效果。結論為上下文中諷刺訊號數量越多,語氣越明顯,譯本表達效果越好。以文本內容而言,對話反諷語氣的翻譯效果顯然優於作者論述。諸譯本之對話翻譯尚稱妥切,但處理訊息較密,上下文諷刺線索較少,口吻較隱晦之敘事語氣時,於譯本理解與譯文表現上均尚有可改進之處。

並列摘要


The purpose of this study is to examine verbal irony in Jane Austen’s work Pride and Prejudice and the effectiveness of verbal irony in different translations. This thesis begins by looking into the biography and social background of Austen, and then invokes the Relevance Theory developed by Sperber and Wilson to discuss the definition and utilization of verbal irony in communication. Then the study draws on Yus’ Model of Contextual Activation to analyze specific instances of verbal irony, and understand the various signals of activation in the context. The results are used as criteria to examine the effectiveness of four translations. The study concludes that the more contextual signals are activated, the better the understanding and performance of the translators. In terms of different types of text in the book, it is discovered that verbal irony in dialogues are more adequately translated, whereas verbal irony in author’s narration are often missed or misunderstood. It is advised that future translation of the work take further notice regarding the understanding and expression of verbal irony.

參考文獻


賴慈芸。(2011)〈追本溯源—一個進行中的翻譯書目計畫〉,《編譯論叢》第四卷第二期,151-180
張舜棠(2012)。珍.奧斯汀《傲慢與偏見》、《理性與感或》與《愛瑪》中的婚姻、社會地位與財產。未出版碩士論文,國立中正大學,台灣。
Anonymous (1813), Review of Pride and Prejudice, The British Critic, XLI, 189-191
Anonymous, Review of Pride and Prejudice, The Critical Review, III (1813),318-324
Anonymous, Blackwood’s Magazine, LXXXVI (1859),99-113

被引用紀錄


何思蓉(2016)。反諷式公益海報創作 —以環境、社會、自我議題為例〔碩士論文,國立臺中科技大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0061-2308201600303300

延伸閱讀