透過您的圖書館登入
IP:3.15.226.173
  • 學位論文

尤金•歐尼爾《長夜漫漫路迢迢》之中譯與評析

Translation and Commentary of Eugene O’Neill’s Long Day’s Journey into Night

指導教授 : 紀蔚然
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


本論文共分為兩部分,第一部份為筆者翻譯尤金•歐尼爾《長夜漫漫路迢迢》之後,針對譯文所做之自我評析,第二部分則為全劇四幕的譯文。自我評析的部分分為五章,第一章介紹研究動機、目的與架構,第二章介紹作者及本劇劇情。第三章討論為演出而進行的戲劇翻譯常見的問題,提出歷史文化背景差異及譯文品質問題兩個方向,並討論常用的翻譯策略。第四章討論本劇的翻譯策略,並提出保留原文中原有的文化因素及依口語習慣調整譯文兩個主軸。第五章則提出結論,歸納翻譯本劇的心得,以供讀者參考。

並列摘要


This thesis consists of two parts. The first part is the commentary of my translation of Eugene O’Neill’s Long Day’s Journey into Night. The second part is the translation of the four-act play. The commentary consists of five chapters. The first chapter provides the motives, goals, and structure of the thesis. The second chapter introduces the author and the story of the play. The third chapter discusses the common problems encountered when translating a play for performance, and proposes two perspectives on “differences of historical and cultural backgrounds” and “quality of translated text”, with the discussion on translation strategies usually employed. The fourth chapter discusses the translation strategies of the play, and proposes perspectives on “maintaining the original cultural elements in original text” and “adjusting the translation in accordance with colloquial customs. The fifth chapter, for future references, comes up with conclusions and sums up my notions in translating the play.

參考文獻


王啟端、廖俊翔譯著,《歷年諾貝爾文學獎得主評傳》。台北:正文書局,1972。
Berkowitz, Gerald M. American Drama of the Twentieth Century. London: Longman House, 1992
Elam, Keir. The Semiotics of Theatre and Drama. London: Routledge, 1980.
Ooi, Vicki C. H. (黃清霞) ‘Transcending Culture: A Cantonese Translation and Production of O’Neill’s Long Day’s Journey into Night.’ The Languages of Theatre: Problems in the Translation and transposition of Drama, Ed., Ortrun Zuber (Oxford: Pergamon, 1980) 51—68.
Zuber-Skerritt, Ortrun, ed. The Languages of Theatre: Problems in the Translation and Transposition of Drama. Oxford: Pergamon Press, 1980.

被引用紀錄


張桐恩(2011)。音步譯趨/趣:方平之《羅密歐與朱麗葉》探討〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315231518

延伸閱讀