透過您的圖書館登入
IP:3.141.100.120
  • 學位論文

台灣小說中e外來語演變-以賴和kap王禎和e作品作例

The Evolvement of Loan-words in Taiwan Novels: the Examples of Loa Ho and Wang Chen-ho

指導教授 : 鄭良偉博士
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


因為台灣近四百年經過無仝種族?統治,當然會留落來各種無仝?外來語。其中以近一百年來佇台灣使用?外來語上濟、m?上複雜。我beh用日治時期一九三0年代?賴和,及中國國民黨政府統治時期一九八0年代?王禎和,相差五十年? che兩位無仝時代?台灣作家?作品作例,來探討台灣小說中外來語?演變,同時m? beh探討其中一個因素-兩個無仝?殖民統治者所實施?「國語政策」,對台灣外來語?影響。

並列摘要


Because Taiwan has been occupied by different foreign powers over the past 400 years, there are many loan-words in the Taiwanese daily language. In the last 100 years loan-words have increased and their usage has been the most complex. I tried to use the examples of two authors whose novels were written fifty years apart to investigate the evolution of foreign loan-words. The first author, L?a H?, wrote during the Japanese occupied 1930s and the second author, Wang Chen-ho, wrote during the Chinese KMT government-occupied 1980s. Furthermore, I tried to investigate the effect the “national language policy” of the two colonizing countries has had on the Taiwanese language.

參考文獻


陳柔縉,2007,《囍事台灣》,台北:東觀國際文化股份有限公司。
(Shi)施懿琳,1999,〈賴和漢詩的新思想及其寫作特色〉嘉義:《中正大學中文學
(Fang)方麗娟,2003,〈日治時期醫事作家研究--論賴和「未來的希望」〉《馬偕護理專科學校學報》5月。
(Huang)黃惠禎,2002,〈楊逵與賴和的文學因緣〉《臺灣文學學報》12月。
(Chen)陳培豐,2007,《「同化」の同床異夢──日治時期台灣的語言政策、近代化與認同》,台北:麥田出版 城邦文化事業股份有限公司。

被引用紀錄


翁智琦(2011)。八○年代小說史脈絡下的鄉土喜劇小說研究〔碩士論文,國立清華大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6843/NTHU.2011.00255
林信宏(2010)。多面實踐,一種堅持:李南衡與台灣文化的追尋〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315182752
徐立妍(2010)。閩南語翻譯問題初探—以《刣死一隻鳥仔》為例〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315212970
李佩瑄(2011)。從漢文讀本看日治時期公學校漢文教育的近代化〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315234950
陳品嘉(2012)。生命中的香格里拉——王禎和小說中的「家」〔碩士論文,國立中正大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0033-2110201613512602

延伸閱讀