透過您的圖書館登入
IP:3.128.203.143
  • 期刊

台湾人日本語学習者が格助詞「に」のイメージを掴むには-中国語の「在」と「に」の対応関係を通して-

論台灣日語學習者如何利用中文知識掌握格助詞「ni」之概念-以中文「在」與「ni」的對應關係為例-|A Discussion of Mastering the Meaning of Case Particle "ni" in Taiwanese Japanese Learners: Through the Correspondence between "ni" and "zai" in Chinese

摘要


本稿では、格助詞「に」を例に中国語の知識は日本語学習に役立つことを主張する。まず、中国語の「在」と場所を表す「に」の対応関係を検討した結果、中国語の「動詞+在+場所」という構文における「在」は場所を表す「に」の間には対応関係が認められた。中国語を通して日本語を見ると、「存在」に関わる場所と「出来事が行われる」場所の区別が身につき、「に」への理解が深まると思われる。また、「に」の諸用法とそれに対応する中国語にはどちらも「着点」を含意することも明らかになった。中国語を鏡に日本語を見ると、「に」のイメージがより掴みやすいと考えられる。

關鍵字

格助詞 「に」 母語知識 「在」

並列摘要


本研究目的為證明中文知識有助益於日語學習;首先比較表示場所的「ni」及中文的「在」之對應關係後發現:若中文的「動詞+在+場所」句型成立時,其「在」便與日語「ni」相對應;透過「動詞+在+場所」此句型可輕易理解日文中「存在」場所及「動作、事態發生」場所之區別,利於掌握「ni」背後含意。另外,本研究也發現「ni」其他用法及其對應之中文背後皆有「(歸著點)」之含意,學習者可以透過這些中文輕鬆掌握「ni」的概念。|The purpose of this study is to assert that Chinese is useful for learning Japanese. First, by clarifying the correspondence between the location particles "ni" and the Chinese "zai", it was found that in the Chinese construction "verb + zai + place", there is a close correspondence between "zai" and "ni". The Chinese construction "verb + zai + place" makes it easy to understand the difference between the place of "existence" and the place where "action or event occurs" in Japanese, and makes it easier to master the meaning behind "ni". In addition, this study also found that other uses of "ni" and its Chinese counterparts have the meaning of "(attribute) point" behind them, and Japanese learners can easily master the concept of "ni" through Chinese.

參考文獻


呂叔湘。《现代汉语八百词》。北京:商务印书馆、1999。
Odlin, T. Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press,1989.
庵功雄「中国語話者の母語の知識は日本語学習にどの程度役立つか―「的」を例に―」『汉日语言对比研究论丛』7,天津:汉日对比语言学研究(协作)会、2015、165-173 頁。
庵功雄「「母語の知識を活かした日本語教育」に関する一考察―格枠組み(Case frame)における日英対照を例に―」『一橋日本語教育研究』4、東京:一橋日本語教育研究会、2016、41-50 頁。
庵功雄『一歩進んだ日本語文法の教え方 1』、東京:くろしお出版、2017。

延伸閱讀