透過您的圖書館登入
IP:18.118.126.241
  • 期刊

平壤貞柏洞漢簡《論語.先進》「訊之」探究-兼論貞柏洞漢簡《論語》的性質

The research of the "Shen Zhi" of the Analects found in Pyongyang Zhenbai Grave and the elucidation of the Han Bamboo Slips of Pyongyang

摘要


平壤貞柏洞漢簡雖僅有〈先進〉及〈顏淵〉二篇,且也不完整,但對於《論語》學的研究卻起了重要的條件。近來學者或據簡文中的「訊之」重新檢討傳統的「哂之」問題。張光裕認為「訊之」當解為「問之」,意即「夫子仍有所提問」。胡平生讀為「誶之」,意為責讓、批評之意。不過根據上下文意、情境等因素考量,傳統的「哂之」,解成微笑意,放在全文中仍是最合適的。其次,關於平壤貞柏洞漢簡《論語》的性質,雖然目前還難以界定到底屬哪一個版本的《論語》,但從其中的用字情況來看,其在抄手在抄錄的過程中可能參考過齊《論語》。

關鍵字

平壤貞柏洞漢簡 論語 哂之 訊之 誶之

並列摘要


From the Han Bamboo Slips in Pyongyang Zhenbai Grave, although only Xian jin and Yan Yuan two incomplete articles were found, which played an important condition for the study of the Confucian Analects. Recently, scholars have re-examined the traditional problem of "Shen Zhi" in accordance with "Xun Zhi" in Han Bamboo Slips. Zhang Guangyu thought that "Xun Zhi" could be interpreted as "Wen Zhi", meaning Confucius still questioned. Hu Pingzhi read it as "Sui Zhi", meaning criticism. However, considering the context, situation and other factors, the most proper way is to interpret the traditional "Shen Zhi" as smile. Next, in regard to the nature of the Analects in Han bamboo slips from Pyongyang Zhenbai Grave, although now it is difficult to define it from which version of the Analects, the man who copied it could refer to the Analects of Qi dynasty from the word situation.

參考文獻


漢.何休解詁,唐.徐彥疏:《春秋公羊傳注疏》,臺北:藝文印書館,2013年3月,藝文印書館影印嘉慶二十年江西南昌府學開雕之《十三經注疏》刻本。
漢.司馬遷著,瀧川資言考證:《史記會注考證》,上海:上海古籍出版社,2015年4月。
漢.班固撰,清.王先謙補注:《漢書補注》,上海:上海古籍出版社,2008年12月。
漢.鄭玄注,唐.孔穎達正義:《禮記注疏》,臺北:藝文印書館,2013年3月,藝文印書館影印嘉慶二十年江西南昌府學開雕之《十三經注疏》刻本。
魏.王肅:《孔子家語》,鄭州:中州古籍出版社,1991年10月。

延伸閱讀