Translators are the subjects of translating activities. Taken Robison's Somatics of Translation as the theoretical framework, this article deals with two translators: Tu An and Gu Zhengkun and their translation works of Shakespeare's Sonnets. The language style of Mr. Tu's works are concise and smooth. That of Mr Gu's translation is full of beauty, but the contents of his works deviate to some extent from the original text. Various factors contribute to the translators' idiosomatic response to words, which form their distinctive language style.