Title

原住民族幼兒雙文化聲韻介入課程之成效與教學歷程

Translated Titles

The Effects and the Process of a Bicultural Skill-Based Literacy Intervention Program for Young Indigenous Children

DOI

10.6384/CIQ.201610_19(4).0008

Authors

辛靜婷(Ching-Ting Hsin)

Key Words

技能取向 ; 讀寫學習 ; 原住民 ; 雙文化 ; 幼兒教育 ; skill-based approach ; phonics ; indigenous children ; early childhood education

PublicationName

課程與教學

Volume or Term/Year and Month of Publication

19卷4期(2016 / 10 / 01)

Page #

191 - 227

Content Language

繁體中文

Chinese Abstract

本研究目的是了解促進學業能力與文化認同之雙文化聲韻介入課程之幼兒學習成效及教師教學歷程。本研究採用混合研究法,由研究者帶領一漢人職前教師發展與執行22 小時之課程,共有14 位來自東部一所魯凱族為主之幼兒園幼兒參與本課程。本研究蒐集包括課堂觀察、相關文件、及教師訪談等質性資料,並邀請該園同班11 位未參與課程幼兒作為注音測驗之對照組。研究結果顯示參與課程之幼兒在注音認讀及聽音辨認注音能力上,顯著高於未參與課程者,兩者的差異屬於大效應量。在教學歷程上,教師面臨文化不連續之衝擊,原因可能來自教師對該族文化不熟悉、幼兒對自身文化或中文用詞的理解有限、教師和幼兒之文化差異、及原住民族幼兒和主流幼兒學習方式差異。

English Abstract

The purpose of this study was to investigate the effects of a bicultural skill-based literacy intervention program on indigenous children's development of phonetic symbols and their identity with Rukai culture. Using a mixed-methods approach with classroom observations, documents analyses, and interviews, the researcher of the study as well as a Han preservice teacher developed and implemented a 22-hour program. A total of 14 indigenous children attending a kindergarten in eastern part of Taiwan were invited to participate in the program, and 11 classmates of the participating children were also recruited to be the control group. The results indicated that the children who joined this program outperformed on sounding out and recognizing phonetic symbols than those in the control group. Furthermore, some cultural discrepancies were observed and perceived when the preservice teacher was teaching the indigenous children. These perceptions might have stemmed from the teacher's limited knowledge of Rukai culture, the children's limited knowledge of Chinese vocabulary relating to their own culture, the cultural differences between the teacher and the children, and the differences in learning styles between indigenous children and mainstream children.

Topic Category 社會科學 > 教育學
Reference
  1. 林珮伃、林宛儒(2015)。臺灣孩童學前的識字差異與聲韻覺識、視知覺、注音符號能力的區辨效能。課程與教學季刊,18(2),101-124。
    連結:
  2. 陳淑麗、曾世杰、洪儷瑜(2006)。原住民國語文低成就學童文化與經驗本位補救教學成效之研究。師大學報,51(2),147-171。
    連結:
  3. 曾世杰、簡淑真(2006)。全語法爭議的文獻回顧:兼論其對弱勢學生之影響。臺東大學教育學報,17(2),1-31。
    連結:
  4. 馮涵棣、梁綺涵(2008)。越南媽媽,臺灣囡仔:臺越跨國婚姻家庭幼兒社會化之初探。臺灣人類學刊,6(2),47-88。
    連結:
  5. 簡淑真(2010)。三種早期閱讀介入方案對社經弱勢幼兒的教學效果研究。臺東大學教育學報,21(1),93-123。
    連結:
  6. Auerbach, E. R.(1989).Toward a social-contextual approach to family literacy.Harvard Educational Review,59(2),165-182.
  7. Banks, J. A.(Ed.),Banks, C. A. M.(Ed.)(2010).Multicultural education: Issues and perspectives.Hoboken, NJ:Wiley.
  8. Bus, A. G.,Leseman, P. P. M.,Keultjes, P.(2000).Joint book reading across cultures: A comparison of Surinamese-Dutch, Turkish-Dutch, and Dutch parent-child dyads.Journal of Literacy Research,32,53-76.
  9. Campano, G.(2007).Immigrant students and literacy: Reading, writing, and remembering.New York, NY:Teachers College Press.
  10. Chang, C. L.(2005).Translating policies into practices: Culturally appropriate practices in an Atayal aboriginal kindergarten program in Taiwan.Childhood Education,81(6),355-359.
  11. Charmaz, K.(2006).Constructing grounded theory: A practical guide through qualitative analysis.Thousand Oaks, CA:Sage.
  12. Cohen, J.(1988).Statistical power analysis for the behavioral sciences.Hillsdale, NJ:Erlbaum.
  13. Cook-Cotton, C.(2004).Constructivism in family literacy practices: Parents as mentors.Reading Improvement,41(4),208-216.
  14. Creswell, J. W.(2007).Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches.Thousand Oaks, CA:Sage.
  15. Creswell, J. W.(1994).Research design: Qualitative & quantitative approaches.Thousand Oaks, CA:Sage.
  16. Dunn, M.(2001).Aboriginal literacy: Reading the tracks.The Reading Teacher,54(7),678-687.
  17. Foorman, B. R.(Ed.)(2003).Preventing and remediating reading difficulties: Bringing science to scale.Timonium, MD:York Press.
  18. Gee, J. P.(2004).Situated language and learning: A critique of traditional schooling.New York, NY:Routledge.
  19. Gillanders, C.,Jimenez, R. T.(2004).Reaching for success: A close-up of Mexican immigrant parents in the USA who foster literacy success for their kindergarten children.Journal of Early Childhood Literacy,4(3),243-269.
  20. Hammerberg, D. D.(2004).Comprehension instruction for socioculturally diverse classrooms: A review of what we know.The Reading Teacher,57(7),648-658.
  21. Hartle-Schutte, D.(1993).Literacy development in Navajo homes: Does it lead to success in school?.Language Arts,70,642-654.
  22. Hsin, C.-T.(2015).The development of literacy and identity among Taiwanese indigenous young children: A comparison between the children in the tribe and city.European Conference on Educational Research,Budapest, Hungary:
  23. Hsin, C.-T.(2011).Active agents: The new-immigrant mothers' figured worlds of home literacy practices for young children in Taiwan.The Asia-Pacific Education Researcher,20(1),17-34.
  24. Hsin, C.-T.(2012).Madison, WI,University of Wisconson-Madison.
  25. Hsin, C.-T.,Li, M.-C.,Tasi, C.-C.(2014).The influence of young children's use of technology on their learning: A review.Educational Technology and Society,17(4),85-99.
  26. Ladson-Billings, G.(1995).Toward a theory of culturally relevant pedagogy.American Educational Research Journal,32(3),465-491.
  27. Lankshear, C.(Ed.),Knobel, M.(Ed.)(2008).Digital literacies: Concepts, polices, and practices.New York, NY:Peter Lang Publishing.
  28. Levy, R.(2008)."Third spaces" are interesting places: Applying "third space theory" to nursery-aged children's construction of themselves as readers.Journal of Early Childhood Literacy,8(1),43-66.
  29. Li, G.(2006).Biliteracy and trilingual practices in the home context: Case studies of Chinese-Canadian children.Journal of Early Childhood Literacy,6(3),355-381.
  30. Liu, K.,Kuo, L. T. W.(2007).Cultivating aboriginal cultures and educating aboriginal children in Taiwan.Childhood Education,83(5),282-287.
  31. Moll, L. C.,Amanti, C.,Neff, D.,Gonzalez, N.(1992).Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect home and classrooms.Theory into Practice,31(2),132-141.
  32. Moll, L. C.,Gonzalez, N.(1994).Lessons from research with language-minority children.Journal of Reading Behavior,26(4),439-456.
  33. Nowak-Fabrykowski, K.,Shkandrij, M.(2004).The symbolic world of bilingual child: Digressions on language acquisition, culture and the process of thinking.Journal of Instructional Psychology,31(4),284-292.
  34. Perez, B.(Ed.)(1998).Sociocultural contexts of language and literacy.Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates.
  35. Perez, B.(Ed.)(2004).Sociocultural contexts of language and literacy.Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates.
  36. Pressley, M.(2006).Reading instruction that works: The case for balanced teaching.New York, NY:The Guilford Press.
  37. Prior, M.(2013).Language and literacy challenges for indigenous children in Australia.Australian Journal of Learning Difficulties,18(2),123-137.
  38. Purcell-Gates, V.(1996).Stories, coupons, and the TV Guide: Relationships between home literacy experiences and emergent literacy knowledge.Reading Research Quarterly,31(4),406-428.
  39. Reese, L.,Balzano, S.,Gallimore, R.,Goldenberg, C.(1995).The concept of educación: Latino family values and American schooling.International Journal of Educational Research,23(1),57-81.
  40. Reese, L.,Gallimore, R.(2000).Immigrant Latinos' cultural model of literacy development: An evolving perspective on home-school discontinuities.American Journal of Education,108,103-134.
  41. Rodriguez, M. V.(2006).Language and literacy practices in Dominican families in New York City.Early Child Development and Care,176(2),171-182.
  42. Roth, F. P.,Speece, D. L.,Cooper, D. H.(2002).A longitudinal analysis of the connection between oral language and early reading.The Journal of Educational Research,95(5),259-272.
  43. Siraj, I.,Mayo, A.(2014).Social class and eudcational inequality: The impact of parents and schools.Cambridge, UK:Cambridge University Press.
  44. Spindler, G.(Ed.)(1988).Doing the ethnography of schooling: Educational anthropology in action.Prospect Heights, IL:Wareland Press.
  45. Stake, R. E.(1995).The art of case study research.Thousand Oaks, CA:Sage.
  46. Tunmer, W. E.,Chapman, J. W.,Greaney, K. T.,Prochnow, J. E.,Arrow, A. W.(2013).Why the New Zealand National Literacy Strategy has failed and what can be done about it: Evidence from the Progress in International Reading Literacy Study (PIRLS) 2011 and Reading Recovery monitoring reports.Australian Journal of Learning Difficulties,18(2),139-180.
  47. Wang, X.-l.,Bernas, R.,Eberhard, P.(2002).Variations of maternal support to children's early literacy development in Chinese and American Indian families: Implications for early childhood educators.International Journal of Early Childhood,34(1),9-23.
  48. Yin, R. K.(2003).Case study research: Design and methods.Thousand Oaks, CA:Sage.
  49. Zhou, M.,Bankston, C. L.(1998).Growing up American: How Vietnamese children adapt to life in the United States.New York, NY:Rusell Sage Foundation.
  50. 王川華(2004)。ㄅㄆㄇ,怎麼教?注音寫讀在蒙特梭利教室的工作設計。臺北市:蒙特梭利文化。
  51. 周梅雀(2011)。原住民族語文化在地化教育之實踐:以一所排灣族部落托育班浸潤式教學為例。教育與多元文化研究,4,73-117。
  52. 林冠伶、林麗卿(2010)。原住民幼兒在幼稚園的書寫發展與經驗探究:以一位五足歲原住民幼兒為例。幼兒保育學刊,8,77-100。
  53. 林德揚(2005)。幼兒語文教材教法。臺北市:心理。
  54. 林麗卿(2011)。小小文字探索家:全語言的新思維。臺北市:華騰文化。
  55. 郭李宗文(2011)。原住民隔代教養家庭中順利成長之重要元素探討。臺灣原住民研究論叢,9,71-106。
  56. 陳淑麗、蘇倩慧、曾世杰(2010)。透過國語文補救教學提升低成就兒童的口語能力。教育與心理研究,33(3),25-46。
  57. 曾世杰、陳淑麗(2007)。注音補救教學對一年級低成就學童的教學成效實驗研究。教育與心理研究,30(3),53-77。
  58. 黃秀霜、鄭美芝(2003)。國小注音符號能力診斷測驗。臺北市:心理。
  59. 廖鳳瑞編譯、陳姿蘭編譯、Meisels, S. J.(2002)。幼兒表現評量:作品取樣系統。臺北市:心理。
  60. 譚光鼎(2010)。教育社會學。臺北市:學富文化。
  61. 譚光鼎編、劉美慧編、游美惠編(2012)。多元文化教育。臺北市:高等教育。
Times Cited
  1. 賴文鳳、劉祐如(2017)。部落原住民族幼兒敘說能力與聲韻覺識的關係初探。人類發展與家庭學報,18,65-87。