透過您的圖書館登入
IP:52.14.126.74
  • 期刊

《三曼陀颰陀羅菩薩經》與《普賢行願品》之比較研究

A Comparative Study between "the Samantabhadrabodhisattvasutra" and "the Aspiration of Bodhisattva Samantabhadra"

摘要


《三曼陀颰陀羅菩薩經》為西晉聶道真(270年-?)於竺法護寂歿(316年)後譯出。印順法師曾質疑「華嚴法門」原本的「普賢行願」與《三曼陀颰陀羅菩薩經》有密切關係,之後學界卻尟少有全面的比較研究問世。本論文先就《三曼陀颰陀羅菩薩經》的譯者、經題、異譯本、音譯辭彙及內容全面探討之,再分別就文體、內容、源流、時代與地域等面向,比較本經與華嚴《普賢行願品》的同異,來釐清兩者的關係。

並列摘要


”The Samantabhadrabodhisattvasutra” was translated from Sanskrit into Chinese by Nian, Dao Zhen after the death of Zhu, Fa-fu (316AD) during the Western Jin dynasty. Venerable Yinshun suspected that the chapter of Samantabhadra of ”the Avatamsaka-sutra” had a very close relationship with ”the Samantabhadrabodhisattvasutra”; however, very few of the comparative research between these two sutras have been done thereafter. This paper will explore the translator, the title, the various different versions, the transliterated terms and the whole contents of this sutra. Furthermore, a comparison of literary form, content, origin, time and area between ”the Samantabhadrabodhisattvasutra” and the chapter of Samantabhadra of ”the Avatamsakasutra” will be done in order to clarify the relationship between them.

參考文獻


釋永東(2009)。論《菩薩受齋經》之生命轉化教育。新世紀宗教研究。8(2)
古正美(2000)。從南天烏荼王進獻的《華嚴經》說起—南天及南海的《華嚴經》佛王傳統與密教觀音佛王傳統。佛學研究中心學報。5,159-201。
不詳,《翻梵語》卷1,《大正藏》冊54,第2130號。
西晉.竺法護譯,《生經》卷5,《大正藏》冊3,第154號。
西晉.竺法護譯,《光讚經》卷1,《大正藏》冊8,第222號。

延伸閱讀