Title

中級華語閱讀教材設計之研究-以越南籍學生為對象

Translated Titles

A Study on the Design of Intermediate Chinese Reading Material - A Case of Vietnamese Students

Authors

田世蘭

Key Words

中級程度 ; 閱讀教材 ; 越南籍學習者 ; 語序 ; 基模 ; intermediate level ; reading material ; Vietnamese students ; word order ; schema

PublicationName

臺灣師範大學華語文教學研究所學位論文

Volume or Term/Year and Month of Publication

2010年

Academic Degree Category

碩士

Advisor

葉德明

Content Language

繁體中文

Chinese Abstract

本研究的目的在於探討越南籍學生在閱讀方面之需求,並設計適合越南籍學生閱讀的教材,並且將閱讀教學方式帶入閱讀課程中。 本研究採用問卷分析以及教學實驗法進行研究,以閱讀基模理論為依據、架構,以越南籍大學中文學系二年級學生進行問卷訪談,並且以國立台灣師範大學國語中心中級華語程度越南籍學生為教學試驗對象。 經研究分析、教學實驗後,本研究得到以下的結論: 一、中級閱讀的詞彙應具有實用性。 二、中級閱讀的內容解釋應具有針對性。 三、中級閱讀教材應設置閱讀技巧訓練 四、中級閱讀教材的內容應為學習者熟悉、在地化 五、閱讀教學應著重閱讀方式的訓練、技能的訓練、理解能力的訓練 六、幫助學習者建構圖式知識 本論文希望透過研究結果提出一些建議,能在華語閱讀教材編寫與開發方面作為日後有志之士參考。

English Abstract

The purposes of this study are to explore the needs of Vietnamese students in reading; then to design an appropriate reading material to them and finally to apply the reading teaching to the reading course. Based on the schema theory and invited the second-year students of Chinese department, Vietnam National University in Hanoi to answer the questionnaires, then invited the intermediate level’s Vietnamese students at Taiwan Normal University’s Chinese language center to attend the teaching experimentation. By using the questionnaire analysis and teaching experimentation methods to research, to analyze and to experiment, the study has following findings: 1.The vocabulary of an intermediate reading material has to be practicable. 2.The translation of text in intermediate reading material has to be pertinent. 3.The intermediate reading material has to embody the reading skill’s training. 4.The content of intermediate reading material has to be familiar with students and localized. 5.Reading teaching must pay attention to the training of the reading methods, the reading skills and the reading comprehension. 6.Help student to construct the schematic knowledge. From these findings, we offer some suggestions as reference to whom are doing research on the reading material’s design and development.

Topic Category 人文學 > 語言學
人文學 > 中國文學
國際與僑教學院 > 華語文教學研究所
Reference
  1. 張皓綾(2004)。韓國學生中文閱讀與寫作教學策略研究─以在台韓籍大學生為研究對象。國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版。
    連結:
  2. 陳氏金鑾(2004)。越南學生漢語聲調偏誤分析。國立臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版。
    連結:
  3. 陳雅雪(2005)。初級中文閱讀教學之行動研究。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版。
    連結:
  4. Carver, R. P. (1981). Reading Comprehension and Reading Theory. Springfield, IL:Carles C. Thomas.
    連結:
  5. Chastain, K. (1976). Developing Second Language Skills: Theory to Practice. (2ndedition). Chicago: Rand McNally.
    連結:
  6. Everson, M. E. & Ke, C. R. (1997). An Inquiry into the Reading Strategies of Intermediate and Advanced Learners of Chinese as a Foreign Language. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 32(1), 1-20.
    連結:
  7. Goodman, K. S. (1982). Reading: A psycholinguistic guessing game. In E. V. Gollasch, Language and literacy: the selected writings of Kenneth S. Goodman. Boston: Routledge & Kegan Paul.
    連結:
  8. Hunt, K. W. (1970). Syntactic maturety in school children and adults. Monographs of the Society for Reseach in Child Development, 35(1), 1-67. (ERIC Document Reproduction Service No.:EJ018818).
    連結:
  9. Krashen, S. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.
    連結:
  10. Krashen, S. (1982). Principles and Practices in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon.
    連結:
  11. Terence, O. (2001). Language Transfer Cross-linguistic influence in language learning. 上海:上海外語教育出版社。
    連結:
  12. 王力(1948)。漢越語研究。嶺南學報,9(1),1-96。
  13. 王松泉(2004)。學科素質教育藝術論。北京:H社會科學文獻出版社。
  14. 王碧霞(1999)。談閱讀課教學環節規範化。北京:北京語言文化大學出版社。
  15. 王德佩(1984)。教材的針對性-編寫日生用基礎漢語課本的幾個原則。對外漢語教學研究會刊,4。
  16. 王鐘華(1999)。對外漢語教學初級階段課程規範。北京:北京語言文化大學出版社。
  17. 毛佩琦(譯),Diane Larsen-Freeman(著)(2007)。英語教學法大全。台北:師德文教。
  18. 北京師範大學(譯),Anderson, J. N. (著)(2009)。第二語言閱讀教學探索:問題與策略。北京:北京師範大學出版社。
  19. 江 新(2008)。對外漢語字詞與閱讀學習研究。北京:北京語言大學。
  20. 何更生(2007)。語文教學論。安徽:安徽人民出版社。
  21. 吳 平 (1995)。淺談對外漢語閱讀課教學。北京第二外國語學院學報,3,6-12。
  22. 吳也顯(2004)。我國大陸、台灣和新加坡小學語文閱讀教材編寫體例比較。南京:人民教育出版社。
  23. 吳明清(2006)。教育研究—基本觀念與方法分析。台北:五南圖書出版公司。
  24. 呂必松(1993)。語言教育與對外漢語教學。北京:外語教學與研究出版社。
  25. 呂佳琳(2007)。淺談對外漢語教學中精讀課的實踐性原則。北京:對外漢語教學研究會論文。
  26. 束定芳、莊智象(1996)。現代外語教學—理論、實踐與方法。上海:上海外語出版社。
  27. 李 泉(2002)。對外漢語教材的趣味性。北京:人民教育出版社。
  28. 李嘉郁(2001)。海外華裔學生的課外閱讀與讀本編寫。載於第一屆全國對外漢語閱讀研討會論文集(頁274~280)。北京:北京大學出版社。
  29. 李曉琪(2006)。對外漢語閱讀與寫作教學研究。北京:商務印書館。
  30. 阮氏芳(2006)。借助漢越音、漢越詞對越漢語詞彙教學。東南亞縱橫,2,40-44。
  31. 阮黄英(2007)。越南漢語教學概況及漢語與越南語之對比研究。發表於台灣師範大學華語文教學研究所及國語教學中心在2007年11月舉辦的「教學卓越計畫—華語文教學專業學程」系列演講。
  32. 周小兵、吳門吉、王璐(2007)。怎樣教閱讀-閱讀教學理論與實踐。上海:華東師範大學出版社。
  33. 周小兵、張世濤、乾紅梅(2008)。漢語閱讀教學理論與方法。北京:北京大學出版社。
  34. 周小兵、宋永波(2005)。對外漢語閱讀研究。北京:北京大學出版社。
  35. 周小兵、張世濤(1999)。中級漢語閱讀教程。北京:北京大學出版社。
  36. 周小兵、張世濤(2007)。中級漢語閱讀教程Ⅱ。北京:北京大學出版社
  37. 林偉業(2006)。閱讀與閱讀教學。2008年4月25日,取自http://web.hku.hk/~jwilam/index.html.
  38. 洪月女(譯),Ken Goodman.(著)(1998)談閱讀。台北:心理出版社。
  39. 計惠卿(2005)。電子繪本專題學習對職前教師環境生態知能之發展影響研究。國科會研究案第NSC93-2522-S-134-021號。
  40. 苑良珍、張豔華(2006)。新階梯-中級漢語教程(中)。北京:北京大學出版社。
  41. 韋志成(2005)。課程教育學。武漢:華中師範大學。
  42. 孫懿芬(2007)。強化閱讀和寫作的線上輔助教學課程設計與實驗—以Chinese as a Heritage Language學習者為對象。第五屆全球華文網路教育研討會論文集。
  43. 徐霄鷹(2001)。改進中級閱讀教材的設想。語言教學與研究,2,21-26。
  44. 崔永華、楊寄洲(2002)。漢語課堂教學技巧。北京:北京語言大學出版社。
  45. 張金橋(2008)。漢語閱讀與習得的認知心理研究。廣州:暨南大學。
  46. 郭志良、楊惠元、高彥德(1995)。速成漢語初級教材。世界漢語教學,4,86-94。
  47. 陳純賢(2003)。外語閱讀教學與心理學。北京:北京語言文化大學。
  48. 陳烜之(2007)。認知心理學。台北:五南圖書出版公司。
  49. 陳賢純(2008)。對外漢語閱讀教學16講。北京:北京語言大學。
  50. 彭聃齡(1991)。語言心理學。北京:北京師範大學出版社。
  51. 曾金金(2005)。結合第二語言閱讀歷程研究之教學設計──如何進行以學習者為中心的語言教學。載於「二十一世紀華語機構營運策略與教學國際研討會論文集」(頁431-438)。
  52. 葉德明(1990)。漢字認知基礎-從心理語言學看漢字認知過程。台北:師大書苑。
  53. 葉德明(1999)。華語文教學規範與理論基礎。台北:師大書苑。
  54. 楊翼(1998)。高級漢語學習者的學習策略與學習效果的關係。世界漢語教學,1,88-93。
  55. 廖曉青(2004)。英語教學法。台北:五南圖書出版公司。
  56. 趙金銘(1998)。論對外漢語教材評估。語言教學與研究,3,4-19。
  57. 趙金銘(2006)。漢語可以這樣教--語言技能篇。北京:商務印書館。
  58. 趙賢洲(1988)。對外漢語教材研究報告。北京:北京語言學院出版社。
  59. 劉兆文(1999)。從閱讀的認知歷程談有效教學策略。教師天地,102,78-85。
  60. 劉 珣(2002)。漢語作為第二語言教學簡論。北京:北京語言大學。
  61. 劉鳳芯(譯)。Perry Nodelman (著)。(2000)。閱讀兒童文學的樂趣。台北:天衛文化。
  62. 劉慧清、劉明東(2007)。對外漢語網路化泛讀研究和網站建設。發表於僑委會在2007年6月15-17日舉辦的第五屆「全球華文網路教育研討會」,研討會主題為「開啟華語文數位教學新視野」。
  63. 戴雪梅(2001)。圖式理論在對外漢語閱讀教學中的應用。載於「第一屆全國對外漢語閱讀研討會論文集」(頁211~218)。北京:北京大學出版社。
  64. 謝錫金、關之英、黃潔貞、祝新華(2000)。愉快有效的中國語文學習。香港:朗文香港教育。
  65. Anderson, R. C. & Pearson, P. D. (1984). A schema-theoretic view of basic processes in reading comprehension. In P.D. Pearson (Ed.), Handbook of reading research (pp. 255-291). NY: Longman. (ERIC Document Reproduction Service No.: ED245195).
  66. Goodman, K. S. (1986). What’s Whole in whole language?. Portsmouth, NH: Heinemann.
  67. Gough, P. B. (1972). One second of reading. In E. Kavanagh & I. G. Mattingly (Eds.). Language by ear and by eye (pp.331-358). Cambridge: MIT Press.
  68. Hadley, A. (2001). Teaching Language in Context. Boston, Mass.: Heinle.
  69. Mortimer, J. A. & Charles, V. D. (1998). How to read a book.台北:書林出版社。
  70. Pearson, P. D. & Stephens, D. (1994). Learning about literacy: A 30-year journey. In R. B. Ruddell, et al. (Eds.). Theoretical models and processes of reading. (4th Edition). (pp.22-43). Newark, DE: International Reading Association.
  71. Robert, J. M. & Diane, E. P. (1994). New approaches to literacy helping students develop reading and writing skill. Washington, DC: American Psychological Association.
  72. Rumelhart, D. E. (1977). Toward an interactive model of reading. In S. Dornic (Ed.), Attention and Performance VI (pp.575-603). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  73. Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R. J. Spiro, B. C. Bruce, & W. F. Brewer (Eds.), Theoretical issues in reading comprehension: Perspectives from cognition psychology, linguistics, artificial intelligence and education (pp.33-58). Hillsdale, NJ: Lawerence Erlbaum Associates.
Times Cited
  1. 阮越進(2012)。初級華語口語課程設計 -以越南學生為對象。臺灣師範大學華語文教學研究所學位論文。2012。1-118。