DOI
stands for Digital Object Identifier
(
D
igital
O
bject
I
dentifier
)
,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.
Using DOI as a persistent link
To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」
「
http://dx.doi.org/
」
before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is
10.5297/ser.1201.002
, you can link persistently to the article by entering the following link in your browser:
http://dx.doi.org/
10.5297/ser.1201.002
。
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.
Cite a document with DOI
When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.
DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registration ( doi.airiti.com ) 。
Translation as Rewriting: From Niezi to Crystal Boys
劉議方 , Masters Advisor:馬耀民
英文
DOI:
10.6342/NTU201802498
同性戀 ; 文學翻譯 ; 《孽子》 ; 葛浩文 ; 《Crystal Boys》 ; 再現 ; Lefevere ; 父子關係 ; homosexual ; literary translation ; Niezi ; Howard Goldblatt ; Crystal Boys ; re-presentation ; Lefevere ; father-son relationship


- Bai, Xianyong. Crystal Boys. Translated by Howard Goldblatt, Gay Sunshine Press, 1995.
- ---. Niezi孽子. Asianculture允晨文化, 1999.
- Bassnett, Susan. “The Translation Turn in Cultural Studies.” Translation, Translation: Approaches to Translation Studies, vol. 21, 2003, pp. 433-449.
- ---. "Translating terror." Third World Quarterly, vol. 26, no. 3, 2005, pp. 393-403.
- Bassnett, Susan and Andre Lefevere. “General Editor’s Preface.” Preface. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge, 1992.