DOI
stands for Digital Object Identifier
(
D
igital
O
bject
I
dentifier
)
,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.
Using DOI as a persistent link
To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」
「
http://dx.doi.org/
」
before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is
10.5297/ser.1201.002
, you can link persistently to the article by entering the following link in your browser:
http://dx.doi.org/
10.5297/ser.1201.002
。
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.
Cite a document with DOI
When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.
DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registration ( doi.airiti.com ) 。
Corpora for Legal Translation: Compilation and Analysis
邱筱涵 , Masters Advisor:高照明
英文
DOI:
10.6342/NTU201603145
平行及單語語料 ; 語料庫工具 ; 翻譯參考資源 ; 法律翻譯 ; 法律英語 ; parallel and monolingual corpora ; corpus analysis tools ; translation reference tool ; legal translation ; legal English


- Anthony, L. (2014b). AntConc help file. Version 001. Laurence Anthony. Retrieved from http://www.laurenceanthony.net/software/antconc/releases/AntConc344/help.pdf
連結: - Baker, M. (1995). Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research. Target, 7(2), 223-243.
連結: - Biber, D. (1988). Variation across speech and writing. Cambridge University Press.
連結: - Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If you look at...: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371-405.
連結: - Bowker, L. (2002). Computer-aided translation technology: A practical introduction. Ottawa: University of Ottawa Press.
連結: