* Airiti Library
18.208.159.25,Hello!
Search Symbol (Half-width) Description of Search Symbols
Space "AND" indicates the intertwining of key terms used in a search
Double Quotation Marks ("") ( " " ) Double quotation marks indicate the beginning and end of a phrase, and the search will only include terms that appear in the same order of those within the quotations. Example: "image process" : " image process "
? Indicates a variable letter. Entering two ? will indicate two variable letters, and so on. Example: "Appl?", search results will yield apple, apply… e , appl y … ( (often used to English word searches) )
* Indicates an unlimited number of variable letters to follow, from 1~n. Example: Enter "appl*", search results will yield apple, apples, apply, applied, application…(often used in English word searches) e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( (often used to English word searches) )
AND、OR、NOT

Boolean logic combinations of key words is a skill used to expand or refine search parameters.
(1) AND (1) AND: Refines search parameters
(2) OR (2) OR: Expands search parameters (3) NOT: Excludes irrelevant parameters

close

DOI stands for Digital Object Identifier ( D igital O bject I dentifier ) ,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.

Using DOI as a persistent link

To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」 「 http://dx.doi.org/ 」 before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is 10.5297/ser.1201.002 , you can link persistently to the article by entering the following link in your browser: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.

Cite a document with DOI

When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.

DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registrationdoi.airiti.com ) 。

Share
Abstract 〈TOP〉
    Reference ( 27 ) 〈TOP〉
    1. 蕭乾譯。《莎士比亞名作全集》(Tales from Shakespeare)。台北:遊目族。2009。 Mebs, Gudrun(蘭姆姊弟改寫)。
      連結:
    2. 蕭乾譯。《莎士比亞戲劇故事集》(Sonntagskind)。台北:純文學。1989。 二、中文譯著 Blackwood, Gary(葛瑞‧布雷克伍德)著。胡靜宜譯。《偷莎士比亞的賊》(The Shakespeare Stealer)。台北:商周出版。2001。 --------- 。胡靜宜譯。《替莎士比亞抄劇本的人》(Shakespeare’s Scribe)。台北:商周出版。2004。 Calvino, Italo (伊塔羅‧卡爾維諾)著。吳潛誠校譯。《給下一輪太平盛世的備忘錄》(Six Memos for the Next Millennium)。台北:時報出版。1996。 ----------。李桂蜜譯。《為什麼讀經典》(Why Read the Classics?)。台北:時報出版。2005。 Connolly, John(約翰‧康納利)著。謝靜雯譯。《失物之書》(The Book of Lost Things)。台北:麥田出版。2007。 Coser, L.A.(科塞)著。陳思澤譯。《社會衝突功能》(The functions of Social Conflict)。台北:風雲論壇出版社。1992。 Eagleton, Terry (泰瑞‧伊果頓)著。《文學理論導讀》(Literary Theory an Introduction)。台北:書林出版有限公司。1993。 Forster, E. M.(佛斯特)著。李文濱譯。《小說面面觀現代小說寫作的藝術》(Aspects of the Novel)。台北:志文出版社。1973。 Goodman, Kenneth S.(肯尼士‧古德曼)著。洪月女譯。《談閱讀》(On Reading)。台北:心理。1998。 Kame, Chelsea (雀兒喜‧凱恩)。莉亞‧蜜特妮可繪。林家瑄譯。《嬉皮生活》(The Hippie Handbook)。台北:非馬出版。2007。 Lodge, David (大衛‧洛吉)。李維拉譯。《小說的五十堂課》(The Art of Fiction)。台北:木馬文化出版。2006。 Manguel, Alberto(阿爾維托‧曼谷埃爾)。宋偉航譯。《閱讀日誌》(A Reading Diary)。台北:台灣商務。2006。 May, Rollo(羅洛‧梅)。朱侃如譯。《權力與無知:探索暴力的來源》(Power and Innocence: A Search for the sources of Violence)。台北:立緒。2003。 McNamara, Robert S.(羅伯‧麥拉瑪拉)著。李芬芳、王仲譯。《戰之罪:麥納瑪拉越戰回顧》(In Rretrospect:the Tragedy and Lessons of Vietnam)。台北市:智庫文化出版。1996。 Orlev, Uri(烏里‧奧勒夫)。李紫蓉譯。《快跑!男孩》-(青春悅讀Bridge)(Run, Boy, Run)。台北:台灣東方。2005。 Pearson, Carol S. (卡爾‧皮爾森)。徐慎恕、朱侃如、龔卓軍譯。《內在英雄:六種生活的原型》(The Hero Within: Six Archetypes We Live By )。台北:立緒文化。2000。 Pressler, Mirjam(米爾雅‧培斯樂)。陳慧芬譯。《瑪卡‧麥》(Malka Mai)。台北:玉山社。2004。 Propp, Vladimir (弗拉基米爾˙雅可夫列維奇˙普羅普)著。
      連結:
    3. 賈放譯。《故事型態學》(Morphology of the Folktable)。北京:中華書局。2006。 Riley, Dick(迪克‧萊利),McAllister, Pam(潘‧麥克阿莉絲特)。謝瑤玲譯。《一本書完全貼近莎士比亞》(The Bedside, Bathtub & Armchair Companion to Shakespeare)。台北:圓神出版社有限公司。2006。 Schami, Rafik(拉菲克‧沙米)。
      連結:
    4. 楊明華。《文字、力量與渴望-馬格斯‧朱薩克《偷書賊》研究》。台東大學兒童文學研究所碩士論文。2008。
      連結:
    5. 參考書目壹、中文書目一、研究文本 Schmidt,Gary D.(蓋瑞.施密特)。吳宜潔譯。《星期三戰爭》(The Wednesday Wars)。台北:台灣東方。2008。 Lamb, Charles & Lamb, Mary(蘭姆姊弟改寫)。
    Altmetrics 〈TOP〉
    E-mail :
    When an article is available to download, a notice will be sent to your mailbox address.
    E-mail :

    close

    close