透過您的圖書館登入
IP:3.144.252.153
  • 期刊

中文裡的假設VS.德文中的虛擬

Hypothetical Sentence in Chinese vs. Konjunktiv in German

摘要


在真實與虛擬之間,中文與德文的表達究竟有哪些不同?又這些差異可能會帶給以中文為母語者在學習德文何種學習上的困擾?本文旨在根據比較中文假設與德文虛擬間的異同,並輔以德文系學生在德譯中文假設句時的錯誤分析,探討中文在學生學習德文虛擬二式時的干擾,進而提出解決方案,以期達到最佳的教學及學習效果。

並列摘要


What may be the differences between Chinese and German usages of truth and modality? And, what disturbances on native Chinese learners of German may be aroused due to these differences? Present study aims to compare the differences between Chinese and German usages of modality. Mistakes of the translation work from Chinese into German of 60 subjects of German department were analyzed for investigation of Chinese disturbances in the learning of modality. Possible solutions are presented as references for teachers in achieving better learning effects.

參考文獻


Bullmann, H.(2002).Lexikon dci Sprachwissenschaft.Stuttgart:Alfred Kroner Verlag.
Duden Band 4(1998).Die Grammatik.Mannheim:Dudenverlag.
Engel, U.(1996).Deutsche Grammatik.Heidelberg:Julius Groos Verlag.
Fervers, H.(1983).Fehlerlinguistik undzweitsprachenerwerb.Geneva:Librairie Droz S.A..
Fries, C.(1945).Teaching and learning English as a foreign language.Ann Arbor.

延伸閱讀