透過您的圖書館登入
IP:18.226.28.28
  • 期刊

跨域合作的順勢與逆勢-以gogoanime對於「東離劍遊紀」第一集之評論為例

Advantages and Disadvantages of Cross-Disciplinary Cooperation: A Study of Audience Comments in gogoanime on Thunderbolt Fantasy Episode 1

摘要


霹靂國際多媒體公司於2014年10月7日掛牌上櫃(股票代號:8450),成為台灣首位上櫃的文創產業公司,之後的霹靂多媒體公司不斷求新求變。2013年提倡偶動漫一詞,並於2015年初推出《奇人密碼-古羅布之謎》,惜遭挫敗(票房口碑均不盡理想)。隨即,2016年7月該公司與日本動漫腳本寫作專家虛淵玄合作《東離劍遊紀》,獲得極大迴響。一方面,《東離劍遊紀》或可說是霹靂國際多媒體公司企圖全球化,重振旗鼓後之代表作,其成果具一定指標意義;另一方面,《東離劍遊紀》可為中日首次文創跨界合 作—除邀請日本作家虛淵玄寫作與編劇外,配音甚至製作也均為台日合作。《東離劍遊紀》於2016年9月播出結束後,隨即宣布將製作續集,可見此次的台日合作頗為成功。但此類跨界、甚至跨文化之合作,並非絕對完美,因此,本文將透過國外網路鄉民評語,一探此次文創跨界合作之優缺,進一步提供日後可行之順勢,與當避免之逆勢。所選定之網路聊天區一為gogoanime 播放平台下,《東離劍遊紀》第一集的視 聽者討論區。該網站視聽者以英語為常用語言,為求得布袋戲的國際化,其他國家者對於此次跨界合作成 果的看法是為此次研究重點。之後本研究將針對偶動漫、布偶、武打戲、故事與口白等提出建議。

並列摘要


On October 7, 2014, Pili International Multimedia Company has announced to be the listed company at over-the-counter (OCT) market in Taiwan to become the first OCT company in the cultural-creative industry. Ever since, the very company has engaged in innovation in Taiwanese puppetry. In 2013, they dubbed a term, puppet animation and released a puppet-animated movie, The Arti. Despite of the unsatisfying box office, they cooperated with a Japanese famous animation writer, Urobuchi Gen as well as a Japanese team to release a series of puppet animation, Thunderbolt Fantasy, receiving a big success this time. On the one hand, Thunderbolt Fantasy is a milestone of Pili's commitment on puppetry internationalization; on the other hand, the team work among puppetry, animation and even dubbing can be an example of cross disciplinary cooperation. Although the cooperation of cross-nation and cross-field is quite a success, this is just a beginning for future development in puppetry. This study, as a result, aims at a further analysis of such a cultural-creative work to explore its advantages and disadvantages for future reference. We pick up the forum of Thunderbolt Fantasy in gogoanime for data collection. The main reason is that it is an English-centered forum. Most audience are not from Taiwan and all of them use English in posting their response. To understand the possibility of glocalization of puppetry, foreigners’ (i.e. people other than Taiwanese) reply should be the focal point. The findings are proffered from five items: puppet animation, puppet, fighting scene, story line and voice-acting.

參考文獻


Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀(2017)。維基百科。2017年7月14日,取自https://www.google.com.tw/search?biw=1094&bih=487&q=%E6%9D%B1%E9%9B%A2%E5%8A%8D%E9%81%8A%E7%B4%80++%E7%B6%AD%E5%9F%BA&oq=%E6%9D%B1%E9%9B%A2%E5%8A%8D%E9%81%8A% E7%B4%80++%E7%B6%AD%E5%9F%BA&gs_l=serp.3..0.2831.7840.0.8468.18.16.2.0.0.0.176.1757.2j12.14.0.foo%2Cersl%3D1%2Cfett%3D1%2Cewh%3D0%2Cnso-enksa%3D0%2Cnso-enfk%3D1%2Cnsousnt%3D1%2Cnso-qnt-npqp%3D0-1%2Cnso-qntnpdq%3D0-45%2Cnso-qnt-npt%3D0-09%2Cnsoqnt-ndc%3D300%2Ccspa-dspm-nm-mnp%3D0-045%2Ccspa-dspm-nm-mxp%3D0-1125%2Cnso-untnpqp%3D0-15%2Cnso-unt-npdq%3D0-25%2Cnsount-npt%3D0-06%2Cnso-unt-ndc%3D300%2Ccspauipm-nm-mnp%3D0-0075%2Ccspa-uipm-nmmxp%3D0-0525.3..0...1.1j4.64.serp..3.11.1172...0i13k1.Gi7Hax-App8
R. Chen(2015)。看完《奇人密碼-古羅布之謎》3D版本。2017年7月14日,取自https://www.facebook.com/encounterdavidlean/posts/10204629845000549?fref=nf
asdv45679(胖貓法老)(2017)。如果布袋戲真的在日本紅了會不會讓日本人誤會真正的台語阿?。巴哈姆特哈啦區,2017年7月14日,取自https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=46898&snA=800
gogoanime(2017)。取自https://gogoanime.io/category/thunderbolt-fantasy
asjlk(2016)。霹靂拖戲拖得太離譜了。批踢踢實業坊,取自 https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1456023446.A.B17.html

延伸閱讀