This paper presents a lexical and constructional perspective of bong2 罔 'might as well' in Taiwanese Southern Min (TSM). It captures semantic and pragmatic dimensions evoked by bong2 罔 in terms of a contrast of text proposition and context proposition as well as a scalar model (Fillmore et al, and Kay 1990 & 1997). There are two major types of complex constructions carrying concessive meaning: (1) bong2 罔 in the main clause, and (2) X - bong2 罔 -X in the subordinate clause, each with specific meanings of its own. Besides its concessive reading bong2 罔 is used as a downtoner in understatement. The co-occurrence restriction of bong2 罔 with verbs exhibits the features of its construction as a pairing of meaning and form. The concessive function of bong2 罔 is foreshadowed in Li Jing Ji 荔鏡記 (1566 A.D.), a sixteenth century Southern MM script of a play.
本文從詞彙和格式的角度探討台灣閩南語的bong2‘罔’的面貌。我們根據文本命題和背景命題的對立及程度模式(Fillmore et al, and Kay 1990 & 1997)來掌握bong2‘罔’所引發的語義和語用的屬性。Bong2‘罔’主要用於帶讓步意義的兩種複雜的格式:(1) bong2‘罔’出現於主要子句,(2) X - bong2罔 -X出現於附屬子句,各個格式都有它的特性。Bong2‘罔’除了帶讓步語義還可以充當含蓄說法中的淡化詞。Bong2‘罔’和動詞之間的共存限制也反映了形義相配的格式特性。Bong2‘罔’這種讓步的用法在明代的閩南戲文‘荔鏡記’(1566年)裡已經有跡可循。