Search & Read at all times.
Your portable library is online!
100.24.118.144,Hello!
Search Symbol (Half-width) Description of Search Symbols
Space "AND" indicates the intertwining of key terms used in a search
Double Quotation Marks ("") ( " " ) Double quotation marks indicate the beginning and end of a phrase, and the search will only include terms that appear in the same order of those within the quotations. Example: "image process" : " image process "
? Indicates a variable letter. Entering two ? will indicate two variable letters, and so on. Example: "Appl?", search results will yield apple, apply… e , appl y … ( (often used to English word searches) )
* Indicates an unlimited number of variable letters to follow, from 1~n. Example: Enter "appl*", search results will yield apple, apples, apply, applied, application…(often used in English word searches) e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( (often used to English word searches) )
AND、OR、NOT

Boolean logic combinations of key words is a skill used to expand or refine search parameters.
(1) AND (1) AND: Refines search parameters
(2) OR (2) OR: Expands search parameters (3) NOT: Excludes irrelevant parameters

close

DOI stands for Digital Object Identifier ( D igital O bject I dentifier ) ,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.

Using DOI as a persistent link

To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」 「 http://dx.doi.org/ 」 before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is 10.5297/ser.1201.002 , you can link persistently to the article by entering the following link in your browser: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.

Cite a document with DOI

When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.

DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registrationdoi.airiti.com ) 。

Close

Reference :

Close

Times Cited : (2)

Abstract

Abstract

Close

What is "Preprint"?

In order to provide readers the forefront academic information, after articles are accepted to publish in the journal, we publish them in network before they're printed. Those "on-line first articles" are called the "preprint articles". The preprint articles do not have volume No., page No., publication date, but can be identified by the DOI number. 「 http://dx.doi.org/ 」 Link to the latest version of the article.

How to cite Preprint Articles?

Please use the online publication date and the DOI number of the preprint article to cite the literature.

Cited example (may vary with different formats you cited):

Author name. Article name. Journal name. YYYY/MM/DD online publish in advance.

doi:DOI Number

Basic Information
Publisher

National Taiwan University

Taiwan

國立臺灣大學 Publishing 』

台大_NTU
2020年
Total1Pages
Previous Page1Next Page
Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
1

作者作為重寫者:以白先勇〈遊園驚夢〉為例

林子恩

自譯白先勇〈遊園驚夢〉崑曲勒菲弗爾self-translationPai Hsien-yung“Wandering in the Garden, Waking from a Dream”KunquAndré Lefevere

10.6342/NTU202002385 DOI

Abstract | Reference(58) Search for full text in Holdings Search for full text in Holdings Unauthorized Unauthorized

2

翻譯與規範:陳柏蒼《湖濱散記》譯本中的梭羅再現

吳侑達

《湖濱散記》梭羅翻譯規範陳柏蒼再現WaldenHenry David ThoreauChen Bocangtranslation normsrepresentation

10.6342/NTU202003256 DOI

Abstract | Reference(34) Search for full text in Holdings Search for full text in Holdings Unauthorized Unauthorized

3

英中同步口譯之句末時間差與譯文精確性之關聯

陳品秀

同步口譯句末時間差聽譯時間差口譯品質Simultaneous interpretingtail-to-tail spanear-voice spanquality

10.6342/NTU202000181 DOI

Article delay authorization/print view service Full-Text will be available on 2025/02/10

Abstract | Reference(51) Search for full text in Holdings Search for full text in Holdings

4

臺灣印尼語社區口譯員遇到的問題與解決策略

施雅婷

問題與策略搭配印尼語口譯員社區口譯problem-strategy pairingIndonesian-Mandarin interpretercommunity interpreting

10.6342/NTU202003747 DOI

Abstract | Reference(70) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart

5

半自動擷取中文動補式複合動詞及其英文翻譯

李小慧

動補式複合動詞語料庫翻譯研究半監督機器學習條件隨機域機器翻譯RVCresultative verb compoundcorpus-based translation studiessemi-supervised machine learningconditional random fieldsmachine translation

10.6342/NTU202000527 DOI

Abstract | Reference(40) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart

6

歐洲電影中的口譯員形象

劉書綺

口譯口譯員形象內容分析歐洲電影倫理規範敘事角色interpretinginterpreter’s imagecontent analysisEuropean filmcode of ethicsnarrative roles

10.6342/NTU202001749 DOI

Abstract | Reference(93) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart

7

視譯應用於英語搭配詞教學的成效

吳映萱

視譯搭配詞英語教學活動英語口說sight translationcollocationsEnglish teachingEnglish speaking

10.6342/NTU202000868 DOI

Abstract | Reference(78) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart

Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
2020年
Total 1 Pages
Previous Page1Next Page

close

close