Search & Read at all times.
Your portable library is online!
18.208.187.128,Hello!
Search Symbol (Half-width) Description of Search Symbols
Space "AND" indicates the intertwining of key terms used in a search
Double Quotation Marks ("") ( " " ) Double quotation marks indicate the beginning and end of a phrase, and the search will only include terms that appear in the same order of those within the quotations. Example: "image process" : " image process "
? Indicates a variable letter. Entering two ? will indicate two variable letters, and so on. Example: "Appl?", search results will yield apple, apply… e , appl y … ( (often used to English word searches) )
* Indicates an unlimited number of variable letters to follow, from 1~n. Example: Enter "appl*", search results will yield apple, apples, apply, applied, application…(often used in English word searches) e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( (often used to English word searches) )
AND、OR、NOT

Boolean logic combinations of key words is a skill used to expand or refine search parameters.
(1) AND (1) AND: Refines search parameters
(2) OR (2) OR: Expands search parameters (3) NOT: Excludes irrelevant parameters

close

DOI stands for Digital Object Identifier ( D igital O bject I dentifier ) ,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.

Using DOI as a persistent link

To create a persistent link, add「http://dx.doi.org/」 「 http://dx.doi.org/ 」 before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is 10.5297/ser.1201.002 , you can link persistently to the article by entering the following link in your browser: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.

Cite a document with DOI

When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.

DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI Registrationdoi.airiti.com ) 。

Close

Reference :

Close

Times Cited : (2)

Abstract

Abstract

Close

What is "Preprint"?

In order to provide readers the forefront academic information, after articles are accepted to publish in the journal, we publish them in network before they're printed. Those "on-line first articles" are called the "preprint articles". The preprint articles do not have volume No., page No., publication date, but can be identified by the DOI number. 「 http://dx.doi.org/ 」 Link to the latest version of the article.

How to cite Preprint Articles?

Please use the online publication date and the DOI number of the preprint article to cite the literature.

Cited example (may vary with different formats you cited):

Author name. Article name. Journal name. YYYY/MM/DD online publish in advance.

doi:DOI Number

Basic Information
Publisher

Chang Jung Chrisian University

Taiwan

長榮大學 Publishing 』

長榮_CJU
2017年
Total1Pages
Previous Page1Next Page
Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
1

口譯學生的詞彙表:大學部學生與研究所學生之詞彙準備對比分析

丁頁富

口譯訓練口譯準備工作語篇分析演講分析詞彙表知識interpretation trainingconference preparationdiscourse analysisspeech analysisglossaryknowledge

Abstract | Reference(104) Search for full text in Holdings Search for full text in Holdings Unauthorized Unauthorized Track Track

2

以Peter Newmark溝通翻譯法探討A Still Forest Pool兩中譯本

侯淑娟

南傳佛教佛書翻譯阿姜查紐馬克溝通翻譯法Theravāda BuddhismBuddhist scripture translationAjahn ChahNewmarkCommunicative translation

Abstract | Reference(90) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

3

《購物狂的異想世界》英譯中比較研究: 以二元對立論為觀點

張富燕

《購物狂的異想世界》英譯中二元對立歸化異化Confessions of a ShopaholicEnglish-to-Chinese TranslationsTranslation Theory of DichotomyDomesticationForeignization

Abstract | Reference(72) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

4

華盛頓歐文小說英譯中兩種譯本比較研究:以〈李伯大夢〉為例

李政倫

華盛頓‧歐文〈李伯大夢〉歸化與異化幽默素質文學翻譯Washington IrvingRip Van Winkledomestication and foreignizationhumorsliterary translation

Abstract | Reference(43) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

5

會議口譯員工作壓力及需求之探討

梁庭瑋

口譯員工作壓力工作需求工作要求應對策略工作要求控制模型conference interpreterwork demandswork stressJDCS Modelcoping strategyEIPI

Abstract | Reference(468) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

6

台灣與中國大陸字幕翻譯比較研究:以影集《實習醫生》第一季為例

謝育淇

歸化與異化字幕翻譯譯文比較《實習醫生》domestication and foreignizationsubtitlingtranslation comparisonGrey’s Anatomy

Abstract | Reference(27) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

7

從許淵沖三美論觀點分析比較李清照詠梅詞兩種英譯本

張殿禎

三美論詠梅詞自由詩體三化平仄英詩格律three beauties theoryci-poem chanting plum blossomfree versethree-izationsthe level and oblique tonesthe meter of English poetr

Abstract | Reference(128) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

8

《福爾摩斯探案全集》兩個中譯本之比較研究

曾筱涵

西化現象文化詞翻譯策略偵探小說westernizationcultural termstranslation strategiesdetective fiction

Abstract | Reference(37) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

9

從論元角色觀點分析金融文本翻譯:以〈巴塞爾協定III〉為例

辛崇暉

金融文本論元角色翻譯模型主題焦點金融長句financial textArgument Rolestranslation modeltheme informationlong sentences

Abstract | Reference(47) Download Download PDF Add to Cart Add to Cart Track Track

Most Recently Published/Page #
Full-Text Files at the Top
Most Recently Published/Page #
Sort by Ascending Titles
2017年
Total 1 Pages
Previous Page1Next Page

close

close